It is with profound regret that in the last 20 months we have observed and moved backwards in this organization. | UN | إنه لمن المؤسف بالغ الأسف أننا في العشرين شهراً الماضية قد نظرنا وتحركنا إلى الوراء في هذه المنظمة. |
Allow me now to turn to the situation in Honduras, which represents a marked step backwards in the life of the region. | UN | والآن، أود أن أتناول الوضع في هندوراس، الذي يمثل خطوة كبيرة إلى الوراء في حياة المنطقة. |
Fifty countries, with a combined population of approximately 900 million people, are actually moving backwards in one or more of the development areas. | UN | وهناك خمسون بلداً، مجموع سكانها 900 مليون نسمة، تسير في الواقع إلى الوراء في واحد أو أكثر من مجالات التنمية. |
I started off making them daily announcements back at Lorton as part of the work program, you know? | Open Subtitles | لقد بدأت جعل لهم الاعلانات اليومية إلى الوراء في لورتون كجزء من برنامج العمل، هل تعلم؟ |
Let's now look back at the wonderful events of the past year. | Open Subtitles | دعونا الآن ننظر إلى الوراء في أحداث رائعة من العام الماضي. |
The closure of the Unit is a step backward in the Government's efforts to maintain and strengthen machinery for the advancement of women. | UN | ويشكّل إغلاق الوحدة خطوة إلى الوراء في الجهود التي تبذلها الحكومة للحفاظ على آلية النهوض بالمرأة وتعزيزها. |
The Amondawa don't look back on a line that traces their life from past to present. | Open Subtitles | الامونداوايون لا ينظرون إلى الوراء في خط يتتبع حياتهم من الماضي إلى الحاضر. |
Okay, you can step back in your car now. | Open Subtitles | حسنا، يمكنك خطوة إلى الوراء في سيارتك الآن. |
We believe that this decision by the Government of France is a step backwards in the endeavour of the international community to ban nuclear testing. | UN | ونحن نعتقد أن قرار فرنسا خطوة إلى الوراء في جهود المجتمع الدولي لحظر التجارب النووية. |
In particular it is a step backwards in the specific areas of the presumption of innocence, non-retroactivity of criminal law, extrajudicial confessions and the treatment of youthful offenders. | UN | وهو يشكل على وجه الخصوص خطوة إلى الوراء في المجالات المحددة لافتراض البراءة، واﻷثر غير الرجعي للقانون الجنائي، والاعترافات خارج نطاق القضاء، ومعاملة المجرمين اﻷحداث. |
No, you expect everyone who flies around your airspace to bend over backwards in serving your agenda. | Open Subtitles | لا، تتوقع الجميع الذين الذباب في جميع أنحاء المجال الجوي الخاص لانحنى إلى الوراء في خدمة جدول أعمالكم. |
Momentous decisions such as those should continue to be reflected in the outcome of our session. Otherwise, those important decisions would fall into the realm of forgotten memories, constituting a step backwards in the efforts of the international community to advance international peace and security. | UN | ومثل تلك القرارات الهامة للغاية ينبغي أن تعبر عنها نتائج دورتنا، وإلا، فإن تلك القرارات الهامة ستُنسى بمرور الوقت، مما سيشكل خطوة إلى الوراء في جهود المجتمع الدولي لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Through an incomprehensible, unjustified and unacceptable action of the Government of Nicaragua, our region has taken an unfortunate step backwards in its efforts to overcome its sombre past and embrace a better future. | UN | فمن خلال عمل غير مفهوم وغير مبرر وغير مقبول من جانب حكومة نيكاراغوا، تراجعت منطقتنا خطوة مؤسفة إلى الوراء في جهودها للتغلب على ماضيها الكئيب والانطلاق إلى مستقبل أفضل. |
Unfortunately, the country had since taken a step backwards in that particular respect, deciding that if the matter was in dispute, it would be the father who took the final decision, a ruling that was clearly discriminatory. | UN | ولكن، لسوء الحظ، اتخذ البلد بعد ذلك خطوة إلى الوراء في هذا الخصوص بالذات حين قرّر أنه في حال أن أصبحت هذه المسألة محل نزاع، فإن الأب هو الذي يتخذ القرار الأخير فيها؛ وهذا حكم واضح أنه تمييزي. |
Honey, it's okay to look back at the past. | Open Subtitles | العسل، فإنه على ما يرام ل ننظر إلى الوراء في الماضي. |
But you stepped back at the right moment. | Open Subtitles | لكنك عادت إلى الوراء في اللحظة المناسبة. |
Now I can see all these skeptical MIT faces looking back at me, thinking, | Open Subtitles | الآن أستطيع أن أرى كل هذه متشككة يواجه معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا النظر إلى الوراء في وجهي، والتفكير، |
To the point that we missed our window for Reggie to catch Toby and Paige back at the garage. | Open Subtitles | لدرجة أننا غاب لدينا نافذة للريجي للقبض توبي وبيج إلى الوراء في المرآب. |
We're back at the 2012 Mr. Olympia. | Open Subtitles | نحن إلى الوراء في عام 2012 السيد أولمبيا. |
COULD EVENTUALLY LEAD US backward in TIME. | Open Subtitles | يمكن أن تقودنا في نهاية المطاف إلى الوراء في الزمن. |
In the absence of this revision to draft article 44, paragraph 2, the United States believes that article 44 will not reflect the customary law on compensation but would, in fact, be a step backward in the international law on reparation. | UN | وفي غياب تنقيح للفقرة ٢ من مشروع المادة ٤٤، فإن الولايات المتحدة تعتقد بأن المادة ٤٤ لن تعكس القانون العرفي في مجال التعويض المالي، بل ستكون خطوة إلى الوراء في القانون الدولي المتعلق بجبر الضرر. |
In 200 years, people will look back on this particular period and say to themselves, | Open Subtitles | في 200 سنة، الناس سوف ننظر إلى الوراء في هذه الفترة بالذات ويقولون لأنفسهم، |
Sometimes you do step back in your life. | Open Subtitles | في بعض الأحيان تتراجع خطوة إلى الوراء في حياتك |
travel back in time is a serious crime, is it? | Open Subtitles | السفر إلى الوراء في الوقت المناسب هو جريمة خطيرة أليس كذلك |