"إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to fulfil its obligations under
        
    • to meet their obligations under
        
    • to fulfil their obligations under
        
    • to respect their commitments
        
    • to honour their commitments under
        
    • to abide by its obligations under
        
    • to comply with its obligations under
        
    • to comply with their obligations under
        
    • to honour its commitments under
        
    • to respect their obligations under
        
    • to live up to their obligations under
        
    It provided information on its treaty ratification status and its efforts to fulfil its obligations under these treaties by implementing them at the national level and periodically presenting its reports to the respective committees. UN وقدمت معلومات عن حالة تصديقها على المعاهدات وجهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات من خلال تنفيذها على المستوى الوطني وتقديم تقاريرها الدورية بهذا الشأن إلى كل لجنة على حدة.
    Pakistan calls upon India to fulfil its obligations under law. We request all other members of the United Nations to take appropriate action to halt the Indian violations of human rights in Kashmir and to ensure the implementation of the Security Council resolutions. UN وباكستان تدعو الهند إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون، وتهيب بسائر أعضاء اﻷمم المتحدة أن يتخذوا الاجراءات المناسبة لوقف انتهاكات الهند لحقوق الانسان في كشمير ولكفالة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    (vi) Their activities to meet their obligations under this Convention; UN ' 6` أنشطتها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية؛
    The Committee called on all Governments to fulfil their obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention, and to take the necessary steps to ensure that Israel complied with its international obligations. UN ودعت اللجنة جميع الحكومات إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة وإلى اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان امتثال إسرائيل لالتزاماتها الدولية.
    3. Stresses the importance of full and expeditious implementation of all elements of the Comprehensive Peace Agreement, the N'djamena Humanitarian Ceasefire Agreement, the Darfur Peace Agreement, and the October 2006 Eastern Sudan Peace Agreement, calls for all the parties to respect their commitments to these agreements without delay; UN 3 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لجميع عناصر اتفاق السلام الشامل، واتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية، واتفاق سلام دارفور، واتفاق سلام شرق السودان المبرم في تشرين الأول/أكتوبر 2006، ويدعو جميع الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات دون تأخير؛
    Pending the conclusion of such negotiations, the nuclear-weapon States were called upon to honour their commitments under the respective Security Council resolution. UN ودعيت تلك الدول الخمس، في انتظار اختتام هذه المفاوضات، إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن ذي الصلة.
    8. Also calls on Somalia to fulfil its obligations under international human rights law; UN 8- يدعو الصومال أيضاً إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    The Council expresses the hope that the successful holding of elections will encourage refugees to exercise their right of return and calls upon the new government to fulfil its obligations under international law regarding returning refugees. UN ويعرب المجلس عن اﻷمل في أن يؤدي النجاح في إجراء الانتخابات إلى تشجيع اللاجئين على ممارسة حقهم في العودة، ويدعو الحكومة الجديدة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين العائدين.
    The Council expresses the hope that the successful holding of elections will encourage refugees to exercise their right of return and calls upon the new government to fulfil its obligations under international law regarding returning refugees. UN ويعرب المجلــس عن اﻷمل في أن يــؤدي النجاح في إجراء الانتخابات إلى تشجيع اللاجئين على ممارسة حقهم في العــودة، ويدعــو الحكومــة الجديدة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين العائدين.
    My Government, despite limited resources, has striven to fulfil its obligations under Security Council resolution 1373 (2001). UN وما برحت حكومتي تسعى رغم مواردها المحدودة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    (vi) Their activities to meet their obligations under this Convention; UN ' 6` أنشطتها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية؛
    I have urged all States to renew efforts to meet their obligations under Security Council resolutions to take the necessary measures to prevent the transfer of arms to groups outside the control of the Government of Lebanon. UN وقد دعوتُ جميع الدول إلى تجديد الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان.
    I reiterated calls on all States to renew efforts to meet their obligations under Security Council resolutions to take the necessary measures to prevent the transfer of arms to groups outside the control of the Government of Lebanon. UN وأنا أكرر مجددا دعوتي جميع الدول إلى معاودة بذل الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن باتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارجة عن سيطرة الدولة اللبنانية.
    After the informal consultations, the President of the Council made a statement to the press condemning the aforementioned acts and calling on the parties to fulfil their obligations under the Lusaka Protocol and the relevant Security Council resolutions and to abide by the timetable for the peace process. UN وبعد المشاورات غير الرسمية، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة يدين اﻷعمال المشار إليها آنفا ويدعو اﻷطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتقيد بالجدول الزمني لعملية السلام.
    We support Security Council resolution 1515 (2003) and call on the parties to fulfil their obligations under the plan, in cooperation with the Quartet. UN ونؤيد قرار مجلس الأمن 1515 (2003) وندعو الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الخطة، بالتعاون مع اللجنة الرباعية.
    3. Stresses the importance of full and expeditious implementation of all elements of the Comprehensive Peace Agreement, the N'djamena Humanitarian Ceasefire Agreement, the Darfur Peace Agreement, and the October 2006 Eastern Sudan Peace Agreement, calls for all the parties to respect their commitments to these agreements without delay; UN 3 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لجميع عناصر اتفاق السلام الشامل، واتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية، واتفاق سلام دارفور، واتفاق سلام شرق السودان المبرم في تشرين الأول/أكتوبر 2006، ويدعو جميع الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات دون تأخير؛
    Pending the conclusion of such negotiations, the nuclear-weapon States were called upon to honour their commitments under the respective Security Council resolutions. UN وريثما يتم إنجاز تلك المفاوضات، دُعيت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Committee has repeatedly called upon the Government of Israel to abide by its obligations under the Fourth Geneva Convention and to find a solution to the issue of prisoners. UN وقد دعت اللجنة مرارا وتكرارا حكومة إسرائيل إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وإلى إيجاد حل لقضية السجناء.
    I also call on the Government to comply with its obligations under international human rights and humanitarian law, in particular with regard to the protection of civilians. UN كما أدعو الحكومة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لاسيما في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    The Ministers called upon all parties to armed conflict to comply with their obligations under international humanitarian law. UN 203- ودعا الوزراء جميع الأطراف في النـزاعات المسلحة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    He called on that State to honour its commitments under the Paris Agreement and the relevant IAEA resolutions. UN ودعا الدولة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق باريس وقرارات الوكالة ذات الصلة.
    44. The Working Group believed that Member States should engage in efforts parallel to those of the Working Group to establish higher standards and set up human rights protection mechanisms. It urged States to respect their obligations under international human rights law. UN 44 - ويرى الفريق العامل أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تبذل جهودا موازية لجهود الفريق العامل من أجل وضع معايير أرقى وإنشاء آليات تحمي حقوق الإنسان، ويدعوها الفريق العامل إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    They called on the parties to live up to their obligations under international humanitarian law and take actions to put an end to the violence. UN ودعوا الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني واتخاذ إجراءات بهدف وضع حد للعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus