"إلى انتهاك حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • to violations of human rights
        
    • to human rights abuses
        
    • to violations of the human rights
        
    • violate human rights
        
    • to a violation of human rights
        
    • to the violation of human rights
        
    • the violation of the human rights
        
    • violating human rights
        
    • in a violation of human rights
        
    • violation of other human rights
        
    Sanctions regimes should be designed to avoid unintended consequences in the target State or third States which may lead to violations of human rights and fundamental freedoms. UN ويجب تصميم نظم الجزاءات على نحو يمكن من تفادي حدوث عواقب غير مقصودة في الدولة المستهدفة أو في الدول الثالثة قد تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Noting with concern that defamation of religions is among the causes of social disharmony and leads to violations of human rights of their adherents, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان لأتباع هذه الأديان،
    Noting with concern that defamation of religions is among the causes of social disharmony and leads to violations of human rights of their adherents, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان لأتباع هذه الأديان،
    In its worst form, rampant corruption leads to human rights abuses and the outbreak of conflict. UN وفي أسوأ الأشكال، يؤدي استشراء الفساد إلى انتهاك حقوق الإنسان واندلاع النزاعات.
    Noting with concern that defamation of religions is among the causes of social disharmony and leads to violations of the human rights of their adherents, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي وأنه يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان لأتباع الأديان،
    The National Police took steps to implement a data protection system to prevent the collection and storage of information that could violate human rights. UN واتخذت الشرطة الوطنية خطوات لتنفيذ نظام لحماية البيانات بغرض منع تجميع وحفظ المعلومات التي قد تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    Corporations may thus be held liable for their direct involvement in the violation of human rights, or for supplying toxic or dangerous products in the knowledge that their use would lead to a violation of human rights. UN وبالتالي يمكن مساءلة الشركات على ضلوعها المباشر في انتهاك حقوق الإنسان أو على توريد منتجات سُمية وخطرة وهي تعلم بأن استخدامها سيؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    The fight against terrorism should not lead to the violation of human rights. UN فينبغي ألا يؤدي الحرب ضد الإرهاب إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    Businesses should exercise due diligence and ensure that their use of natural resources does not result in the violation of the human rights of children. UN 108- وينبغي على المؤسسات التجارية أن تبذل العناية الواجبة وتعمل على تأمين ألا يؤدي استخدامها للموارد الطبيعية إلى انتهاك حقوق الإنسان للأطفال.
    Housing concerns and commitments, however, are often neglected in the planning and bidding process, which can lead to violations of human rights. UN بيد أنه كثيراً ما تُهمل الشواغل والالتزامات المتعلقة بالسكن في عملية التخطيط والعطاء، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    Sanctions regimes should be designed to avoid unintended consequences in the target State or third States which may lead to violations of human rights and fundamental freedoms. UN ويجب تصميم نظم الجزاءات على نحو يمكن من تفادي حدوث عواقب غير مقصودة في الدولة المستهدفة أو في دول أخرى قد تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان أو الحريات الأساسية.
    Sanctions regimes should be designed to avoid unintended consequences in the target State or third States which may lead to violations of human rights and fundamental freedoms. UN ويجب تصميم نظم الجزاءات على نحو يمكن من تفادي حدوث عواقب غير مقصودة في الدولة المستهدفة أو في الدول الثالثة قد تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    It is universally acknowledged that such fund-raising, both direct and indirect through so-called charitable fronts, provides a vital resource to sustain terrorist campaigns that destabilize democracies and lead to violations of human rights. UN فمن المسلم به عموماً أن جمع هذه الأموال، بصفة مباشرة وغير مباشرة عن طريق ما يسمى بالصناديق الخيرية، يوفر موارد حيوية لدعم الحملات الإرهابية التي تزعزع استقرار الديمقراطية وتفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    17. Decisions on sanctions should be in accordance with the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations. [Sanctions regimes should be designed to avoid unintended consequences in the target State or third States which may lead to violations of human rights and fundamental freedoms.] UN 17 - وينبغي أن تتُخذ القرارات المتعلقة بالجزاءات وفقا للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. [ويجب أن تُصمم نظم الجزاءات لتفادي عواقب غير مقصودة في الدولة المستهدفة أو في الدول الأخرى قد تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان أو الحريات الأساسية.]
    118.132 Ensure that the granting of land concessions or the withdrawal of land titles or the legal rights to land use does not lead to violations of human rights (Germany); UN 118-132- ضمان ألاّ يؤدي منح امتيازات لاستغلال الأراضي أو سحب رسوم ملكية الأراضي أو الحقوق القانونية المرتبطة باستخدام الأراضي إلى انتهاك حقوق الإنسان (ألمانيا)؛
    It identified addressing social and traditional mindsets that led to human rights abuses and poverty as well as girl child education as important areas of concern, and asked how the Government intended to deal with these issues and what specific steps had been taken to make cooperation between State institutions and civil society groups more productive. UN وحددّت باكستان مسألة معالجة المواقف الاجتماعية والتقليدية التي تفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان وإلى الفقر، فضلاً عن مسألة تعليم الفتيات، باعتبارهما من المسائل التي تثير القلق، واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة التصدي لهذه المسائل وعن الخطوات التي اتخذتها لجعل التعاون بين مؤسسات الدولة وجماعات المجتمع المدني، تعاوناً مثمراً إلى حد أبعد.
    Noting with concern that defamation of religions is among the causes of social disharmony and leads to violations of the human rights of their adherents, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي وأنه يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان لأتباع الأديان،
    The use of that mechanism, which was provided for by law, might in some ways violate human rights and, accordingly, cameras installed in the toilets and bathrooms did not film detainees' private parts. UN وقد يؤدي استعمال الجهاز المنصوص عليه في القانون إلى انتهاك حقوق الإنسان بشكل ما، وبالتالي لا تصور الكاميرات المنصَّبة في المراحيض والحمامات أعضاء المحتجزين التناسلية.
    According to Peter Eigen, Chairman of the Board of Directors of Transparency International, " corruption leads to a violation of human rights in at least three respects: corruption perpetuates discrimination, corruption prevents the full realization of economic, social and cultural rights, and corruption leads to the infringement of numerous civil and political rights " . UN ووفقاً لما ذكره بيتر إيغين، رئيس مجلس إدارة منظمة الشفافية الدولية، فإن " الفساد يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان في ثلاثة جوانب على الأقل: فالفساد يديم التمييز، والفساد يحول دون الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أن الفساد يؤدي إلى التعدي على العديد من الحقوق المدنية والسياسية " ().
    This has been the experience in conflict-prone settings, where development assistance programmes, designed without an awareness of deeprooted cultural factors, have sometimes exacerbated ethnic, social or political tensions, ignited violence and led to the violation of human rights. UN وهذه هي التجربة التي شهدتها البيئات المعرضة للصراعات، حيث صممت برامج المساعدة الإنمائية دون إدراك العوامل الثقافية العميقة الجذور، فأدت أحياناً إلى تفاقم أسباب التوتر الإثني أو الاجتماعي أو السياسي، وأشعلت نار العنف وأدت إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    20. Nigeria is experiencing the impact of externally-induced internal security challenges manifesting in the activities of militant insurgents and organized crime groups which has led to the violation of the human rights of many Nigerians. UN 20- تعاني نيجيريا من تأثير التحديات الأمنية الداخلية المستحثة من الخارج التي تتمثل في الأنشطة التي تقوم بها جماعات المتمردين وجماعات الجريمة المنظمة مما أدى إلى انتهاك حقوق الإنسان للكثير من النيجيريين.
    The Ombudsman has competence to investigate complaints against any public service and its officers, including the police and the army for any act of maladministration or omission violating human rights. UN ولمفوض الإدارة صلاحيات لتحقيق الشكاوي ضد أي مرفق عام وموظفيه، بما في ذلك الشرطة والجيش، بالنسبة لأي فعل من أفعال سوء الإدارة أو الإغفال مما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    The regime of occupation by definition results in a violation of human rights. UN ويؤدي نظام الاحتلال، بطبيعتـه، إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    15. Expresses its concern at the fact that, according to the data of the Working Group, most cases of arbitrary deprivation of liberty are motivated by denial of the exercise of the right to freedom of opinion and expression, and recalls the need to pay due attention to cases of arbitrary detention motivated by violation of other human rights and fundamental freedoms; UN ٥١- تعرب عن قلقها لكون معظم حالات الحرمان التعسفي من الحرية يرجع سببها، وفقا للبيانات الثابتة لدى الفريق العامل، إلى إنكار الحق في حرية الرأي والتعبير، وتُذكﱢر بضرورة إيلاء الاهتمام الواجب لحالات الاحتجاز التعسفي التي ترجع إلى انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية اﻷخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus