"إلى انخفاض كبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • to a significant reduction
        
    • to a significant decrease
        
    • to a significant decline
        
    • to a significant drop
        
    • to significantly reduce
        
    • to significantly reduced
        
    • to a substantial decline
        
    • significantly reduce the
        
    • to a substantial decrease
        
    • to a considerable reduction
        
    • to a large decrease
        
    • to significantly lower
        
    • a substantial reduction
        
    • significant reduction of
        
    • significantly reduced the
        
    The intervention led to a significant reduction in the maternal mortality ratio in one of the target regions. UN وقد أدى اتخاذ هذا الإجراء إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في إحدى المناطق المستهدفة.
    The economic downturn led to a significant reduction in demand for labour. UN أدى هذا التراجع الاقتصادي إلى انخفاض كبير في الطلب على العمال.
    (i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses; UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها؛
    (i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها
    Revision of this Article led to a significant decline in prosecutions in comparison with previous years. UN وقد أدت مراجعة هذه المادة إلى انخفاض كبير في عدد الملاحقات القضائية مقارنة بالسنوات السابقة.
    This reduction of exposure is expected to lead to a significant reduction of risk for human health and the environment. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    14. The variance of $12,776,000 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. UN 14 - يعزى الفارق البالغ 000 776 12 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة.
    15. The variance of $3,763,800 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. UN 15 - يعزى الفارق البالغ 800 763 3 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة.
    18. The variance of $4,474,000 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. UN 18 - يعزى الفارق البالغ 000 474 4 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة.
    20. The variance of $2,846,000 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. UN 20 - يعزى الفارق البالغ 000 846 2 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة.
    (i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses; UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها؛
    (i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها
    It therefore led to a significant decrease in the quantity of octaBDE commercial mixtures in use. UN وقد أدى هذا الحظر إلى انخفاض كبير في كمية هذه المزائج التجارية التي يجري استخدامها.
    This has led to a significant decline in criminal activities, in particular kidnappings, which had previously undermined public confidence. UN وقد أدى هذا إلى انخفاض كبير في الأنشطة الإجرامية وخاصة في عمليات الاختطاف التي كانت فيما سبق تقوض ثقة الرأي العام.
    This growth has led to a significant drop in unemployment in the Palestinian Authority areas and to a rise in productivity. UN وقد أدى هذا النمو إلى انخفاض كبير في معدل البطالة في مناطق السلطة الفلسطينية وإلى ارتفاع في اﻹنتاجية.
    In financial terms, some of the accounting changes required to implement IPSAS are expected to significantly reduce the equity value (fund balance) of the organizations and may even result in negative equity, as was the case of those few Governments, with the exception of New Zealand, who have opted for accrual-based FS. UN 39- ومن الناحية المالية، يتوقع أن تؤدي بعض التغييرات المحاسبية المطلوبة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى انخفاض كبير في قيمة الملكية() (الرصيد المالي) في المؤسسات، بل قد يؤدي إلى ملكية سلبية مثلما حدث في عدد قليل من الحكومات التي اختارت إعداد بياناتها المالية على أساس المستحقات، غير أن نيوزيلندا تشكل استثناءً من ذلك.
    The decrease is largely attributable to significantly reduced pledges from five major donors that were not offset by notable increases from four others. UN ويرجع هذا الانخفاض أساسا إلى انخفاض كبير في تعهدات خمس من الجهات المتبرعة الرئيسية لم تعوضها زيادة ذات شأن من أربع جهات متبرعة أخرى .
    During 1990-2001, contributions received by INSTRAW declined by 86 per cent, leading to a substantial decline in expenditures and staffing. UN وأثناء الفترة 1990-2001، انخفضت المساهمات التي تلقاها المعهد الدولي للبحث والتدريب بنسبة 86 في المائة مما أدى إلى انخفاض كبير في النفقات والتوظيف.
    It was anticipated that the results might have an impact on the reserves, although they would not significantly reduce the reserve balances in the short-term. UN ومن المتوقع أن يكون للنتائج تأثير على الاحتياطيات، إلا أنها لن تؤدي إلى انخفاض كبير في أرصدة الاحتياطيات في الأجل القصير.
    That led to a substantial decrease in both Israeli incursions and rocket and mortar fire into Israel and a minor relaxation of the closure of Gaza. UN وأدى ذلك إلى انخفاض كبير في عدد التوغلات الإسرائيلية وإطلاق الصواريخ وقذائف الهاون على إسرائيل، على السواء؛ وإلى تخفيف بسيط لإغلاق غزة.
    This decrease is due, in part, to a considerable reduction in posts. UN ويعزى هذا الهبوط، جزئيا، إلى انخفاض كبير في عدد الوظائف.
    Such increases in thresholds would lead to a large decrease in the number of micro assessments and scheduled audits performed; hence not allowing the participating agencies to adequately assess and manage the risk associated with cash transfers. UN وتؤدي تلك الزيادات في العتبات إلى انخفاض كبير في عدد التقييمات الجزئية وأعمال مراجعة الحسابات المقررة؛ مما لا يتيح للوكالات المساهمة تقييم المخاطر المتصلة بالتحويلات النقدية تقييما كافيا.
    An assessment of previous financial crises in developed countries shows that, in some countries, financial crisis has led to significantly lower aid disbursements. UN ويبين تقييم آثار الأزمات المالية السابقة في البلدان المتقدمة أن الأزمة المالية قد أدت إلى انخفاض كبير في حجم المعونة التي يقدمها بعض هذه البلدان.
    If those shortfalls are not addressed, they will result in a substantial reduction of operational outputs. UN وفي حالة عدم التصدي لأوجه النقص هذه، فستؤدي إلى انخفاض كبير في النتائج من الناحية التشغيلية.
    Those challenges significantly reduced the competitiveness of the landlocked developing countries in the world markets and discouraged the flow of foreign direct investment. UN وتؤدي هذه التحديات إلى انخفاض كبير في قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة في الأسواق العالمية وتثبيط تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus