It notes that this situation unfortunately led to the outbreak of civil war in 1979 and brought to power the Chad National Liberation Front, FROLINAT, which installed a transitional Government of national unity. | UN | وأشار الوفد إلى أن من المؤسف أن هذا الوضع أدى إلى اندلاع الحرب الأهلية في عام 1979 وجاء إلى السلطة بجبهة التحرير الوطني لتشاد التي أنشأت حكومة وحدة وطنية انتقالية. |
Many people seemed to have forgotten that Nazism had led to the outbreak of the Second World War, and the movement was once again on the rise. | UN | وقد نسي كثير من الناس على ما يبدو أن النازية قد أدت إلى اندلاع الحرب العالمية الثانية، وأن الحركة آخذة في النهوض من جديد. |
Member States should refrain from any military action that would aggravate tensions and could lead to the outbreak of war. | UN | ويجب أن تحجم الدول اﻷعضاء عن أي إجراء عسكري من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات ويمكن أن يؤدي إلى اندلاع الحرب. |
This has triggered or aggravated conflict among different population groups and has in turn been made more acute as a result of conflict. | UN | وأدى ذلك إلى اندلاع الصراعات أو إلى استفحالها فيما بين مختلف مجموعات السكان، حيث تفاقم التدهور بدوره نتيجة للصراعات. |
The arrests sparked public protests by KLA veterans and their supporters and calls on the Kosovo authorities to release them and to revoke the executive mandate of EULEX. | UN | وأدت الاعتقالات إلى اندلاع احتجاجات عامة قام بها قدامى المحاربين بجيش تحرير كوسوفو ومؤيدوهم، مناشِدة سلطات كوسوفو الإفراج عنهم وإلغاء الولاية التنفيذية لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
And that, sooner or later, would lead to an outbreak of armed conflict. | UN | وهذا ما سيفضي، آجلا أم عاجلا، إلى اندلاع نزاع مسلح. |
Owing to the outbreak of the conflict in December 2013, all further disarmament, demobilization and reintegration activities were suspended | UN | وأرجئ القيام بالمزيد من أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، نظرا إلى اندلاع النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013 |
Article 73 of the Convention referred to the outbreak of hostilities between States but did not exclude from the scope of the Convention any hostilities of an internal character; the Convention must therefore apply to treaty relations between States during internal armed conflicts. | UN | فالمادة 73 من الاتفاقية تشير إلى اندلاع الأعمال الحربية بين الدول ولكنها لا تستبعد من نطاق الاتفاقية أي أعمال حربية ذات طابع داخلي. وعليه، لا بد من انطباق الاتفاقية على العلاقات التعاهدية بين الدول خلال النزاعات الداخلية المسلّحة. |
Clause 67.5 refers to the outbreak of war, the termination of the contracts, and the requirements for such a termination. | UN | إذ يشير البند 67-5 إلى اندلاع الحرب وإنهاء العقود وشروط هذا الإنهاء. |
This act is not unlike the ill-advised actions regularly carried out by the Iranian regime 19 years ago which led to the outbreak of war between the two countries. | UN | ويُذكر هذا العدوان بالتصرفات الحمقاء التي مارسها النظام اﻹيراني بصورة متكررة قبل تسعة عشر عاما وأدت إلى اندلاع الحرب بين البلدين. |
Comprehensive regional security structures could be more effective instruments for identifying, analysing and containing tensions which threaten to lead to the outbreak of hostilities or conflict. | UN | ذلك أن هياكل اﻷمن الاقليمي الشامل يمكن أن تكون أدوات أكثر فعالية في تحديد وتحليل واحتواء التوترات التي تنذر بأن تؤدي إلى اندلاع أعمال عدائية أو صراع. |
As history had shown, the violation of that principle had led to the outbreak of conflicts that had lasted many years and inflicted untold sufferings on the civilian population. | UN | وانتهاك هذا المبدأ قد أدى، كما يشهد التاريخ، إلى اندلاع النزاعات لسنوات طويلة وإلى معاناة السكان المدنيين بشكل لا يمكن وصفه. |
This triggered tensions that lasted several weeks but which were resolved through the facilitation efforts of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen. | UN | وأدى ذلك إلى اندلاع توترات دامت عدة أسابيع إلى أن وُجد لها حل بفضل الجهود التي بذلها المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن. |
Moreover, have such provisions in analogous Constitutions triggered wars in the other countries? | UN | وفضلا عن ذلك، هل يمكن القول إن هذه الأحكام الدستورية المماثلة لما يرد في دستور كوت ديفوار قد أدت إلى اندلاع حروب في تلك البلدان؟ |
20. This triggered more than one week of mass demonstrations, and Nabiyev had to resign in October 1991. | UN | ٠٢ - وأدى ذلك إلى اندلاع مظاهرات جماهيرية لفترة تزيد على أسبوع، فاضطر نبييف إلى الاستقالة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
25. Plans by the Western Bahr el-Ghazal State authorities to relocate Wau county headquarters from Wau Town to Baggari District sparked a series of incidents of unrest in Wau in December 2012. | UN | 25 - أدت خطط ولاية غرب بحر الغزال الرامية إلى نقل مقر سلطات محلية واو إلى منطقة البقارة إلى اندلاع سلسلة من الاضطرابات في واو في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
The custodial death of Evan Naseem on 19 of September 2003 also sparked riots in the prison the following day. | UN | كما أدت وفاة إيفان نسيم أثناء احتجازه في ١٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٣ إلى اندلاع الشغب في السجن في اليوم الذي تلا ذلك. |
They reportedly used tear gas and shot in the air and at the crowd, which led to an outbreak of violence between demonstrators and the security forces. | UN | وأفادت تقارير بأنها استخدمت الغاز المسيل للدموع وأطلقت النار في الهواء وفي جموع المتظاهرين مما أدى إلى اندلاع العنف بين المتظاهرين وقوات الأمن. |
The abduction of women as a way to acquire a wife without paying a bride price has been a trigger for violence in Jonglei State. | UN | وأدى اختطاف النساء كوسيلة للزواج دون دفع مهر للعروس إلى اندلاع العنف في ولاية جونقلي. |
Under those circumstances, triggers such as election irregularities can lead to the eruption of violence. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن عوامل من قبيل المخالفات الانتخابية يمكن أن تؤدي إلى اندلاع العنف. |
During the same period, the death of three persons at a roadblock led to outbreaks of fighting between the Guéré and Malinke communities. | UN | وفي الفترة نفسها، أدت وفاة ثلاثة أشخاص في حاجز طريق إلى اندلاع مواجهات بين طائفتي غيري ومالينكي. |
Mexico considers that, as has repeatedly been proposed in the United Nations, which has adopted a variety of resolutions on the matter, nuclear-weapon tests must end for all time in order to avoid unleashing a new nuclear arms race. | UN | وترى المكسيك أن التجارب النووية ينبغي أن تتوقف إلى اﻷبد، حتى لا تؤدي إلى اندلاع سباق تسلح نووي جديد كما اقترحت ذلك تكراراً اﻷمم المتحدة التي اعتمدت قرارات مختلفة في هذا الصدد. |