"إلى اﻹحاطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take
        
    • to the briefing
        
    • should take
        
    • to receiving a briefing
        
    • to note
        
    The Conference will be invited to take note of these reports at its first plenary meeting. UN وسيدعى المؤتمر إلى اﻹحاطة علما بهذين التقريرين في جلسته العامة اﻷولى.
    He invited the Commission to take note of ISAR's report on its fifteenth session and to approve the recommendations contained therein. UN ودعا اللجنة إلى اﻹحاطة علماً بتقرير الفريق عن أعمال دورته الخامسة عشرة وإلى الموافقة على التوصيات الواردة فيه.
    The General Assembly was invited to take note of the common standards and of the intention of organizations to implement and further develop them. UN واختتم كلامه بدعوة الجمعية العامة إلى اﻹحاطة علما بالمعايير الموحدة وبعزم المنظمات على تطبيقها وتحسينها.
    I listened very carefully to the briefing by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on the situation in the Middle East. UN لقد استمعتُ باهتمام بالغ إلى الإحاطة التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان حول الحالة في الشرق الأوسط.
    Members of the Council listened to the briefing with utmost interest and commended the inspectors on their work. UN واستمع أعضاء المجلس إلى الإحاطة باهتمام بالغ وأشادوا بعمل المفتشين.
    With regard to the private sector, however, it was asserted that companies should take note of human rights and poverty reduction objectives when undertaking operations. UN غير أنه، بصدد القطاع الخاص، تم التأكيد على أن الشركات بحاجة إلى الإحاطة علما بالأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان والحد من الفقر لدى اضطلاعها بعمليات.
    The Council looks forward to receiving a briefing from the African Union Highlevel Implementation Panel and the Special Envoy of the SecretaryGeneral for the Sudan and South Sudan, Mr. Haile Menkerios, in the coming days. " UN ويتطلع المجلس إلى الإحاطة التي سيقدمها فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والمبعوث الخاص للأمين العام للسودان وجنوب السودان، السيد هايلي منكريوس في الأيام المقبلة " .
    It submitted the new version of the guidelines in the hope that the General Assembly would invite States to take note of them and to incorporate their contents in national military instructions and manuals. UN وقدمت الصيغة الجديدة للمبادئ التوجيهية أملا في أن تقوم الجمعية العامة بدعوة الدول إلى اﻹحاطة علما بها وإدماج محتواها في متن اﻷدلة والتعليمات العسكرية الوطنية.
    The SBI is invited to take note and approve of the deployment and reallocation of resources and to urge Parties to pay contributions on time and in full. UN وتُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى اﻹحاطة علما بوزع وإعادة توزيع الموارد وإلى إقرار ذلك وحث اﻷطراف على سداد الاشتراكات في الوقت المحدد وبالكامل.
    We welcome the invitation to States, organs of the United Nations, international organizations and other relevant international forums to take note of the outcome of the centennial of the first International Peace Conference and to make use of it in the future. UN ونحن نرحب بدعوة الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية وغيرها من المحافل الدولية ذات الصلة إلى اﻹحاطة علما بنتائج الذكرى السنوية المئة لمؤتمر السلام الدولي اﻷول والاستفادة منها مستقبلا.
    8. The General Assembly is invited to take note of the information contained in the present note. UN ٨ - والجمعية العامة مدعوة إلى اﻹحاطة بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة.
    13. The General Assembly is invited to take note of the common standards and of the organizations' plans for their application and their future development. UN ٣١ - والجمعية العامة مدعوة إلى اﻹحاطة علما بالمعايير الموحدة وبخطط المنظمات من أجل تطبيقها وتطويرها في المستقبل.
    It nevertheless also recognizes the need to take note of the variety of country-specific situations and needs in the African region, which is also reflected in the variety of coordination mechanisms adopted by the United Nations system and host countries to ensure a harmonized and integrated response to national development challenges. UN غير أنه يعترف أيضا بالحاجة إلى اﻹحاطة علما بالمجموعة المتنوعة من الحالات والاحتياجات الخاصة ببلدان محددة في المنطقة اﻷفريقية، التي تنعكس أيضا في تنوع آليات التنسيق التي اعتمدتها منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المضيفة لتأمين استجابة منسقة ومتكاملة لتحديات التنمية الوطنية.
    The Board will also be invited to take note that, in order to bring the classification of non-governmental organizations in the special category into line with the post Midrand intergovernmental machinery of UNCTAD, the Secretary-General of UNCTAD will carry out consultations, with the organizations concerned to ascertain their wishes regarding their participation in the new bodies. UN وسيُدعى المجلس أيضاً إلى اﻹحاطة علماً بأنه بغية جعل تصنيف المنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة الخاصة متسقاً مع اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد في مرحلة ما بعد ميدراند، سيُجري اﻷمين العام لﻷونكتاد مشاورات مع المنظمات المعنية للتحقق من رغباتها فيما يتعلق باشتراكها في الهيئات الجديدة.
    68. The Chairman invited the members of the Committee to take note of the proposal for the inclusion in paragraph 9 of an additional sentence, as a compromise, in view of the comment of the representative of China. UN ٨٦ - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى اﻹحاطة بالمقترح المتعلق بإدراج جملة إضافية في الفقرة ٩، كحل وسط، وفقا لتعليق ممثل الصين.
    Council members responded to the briefing and posed a number of questions, which were answered by the Under-Secretary-General (see S/PV.4424). UN واستجاب أعضاء المجلس إلى الإحاطة وطرحوا عددا من الأسئلة، أجاب عليها وكيل الأمين العام (انظر (S/PV.4424.
    (c) A number of members of the Council referred to the briefing by the Chairman-in-Office of OSCE and his efforts to address the situation in Ukraine; UN (ج) أشار عدد من أعضاء المجلس إلى الإحاطة التي قدمها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وإلى جهوده الرامية إلى معالجة الوضع السائد في أوكرانيا؛
    He therefore supported the recommendation that the General Assembly should take note of the Guide to Practice and ensure its widest possible dissemination. UN لذلك، فهو يؤيد التوصية التي تدعو الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بدليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، وضمان تعميمه على أوسع نطاق ممكن.
    His delegation agreed with the recommendation that the General Assembly should take note of the draft articles in a resolution and consider, at a later stage, the elaboration of a convention. UN ويوافق وفده على التوصية التي تدعو الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً، في قرار، بمشاريع المواد وإلى النظر لاحقاً في إعداد اتفاقية.
    35. On the topic of the responsibility of international organizations, his delegation supported the recommendation that the General Assembly should take note of the draft articles, provided that it also invited Member States to submit written comments thereon. UN 35 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، يؤيد وفده التوصية التي تدعو الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بمشاريع المواد، شريطة قيامها أيضاً بدعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تعليقاتها الخطية عليها.
    The Security Council looks forward to receiving a briefing from the AUHIP and Special Envoy Menkerios in the coming days. " UN ويتطلع مجلس الأمن إلى الإحاطة التي سيقدمها فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ والمبعوث الخاص مينكريوس في الأيام المقبلة " .
    10. The Finance Committee is invited to note: UN 10 - اللجنة المالية مدعوة إلى الإحاطة علماً بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus