"إلى اﻹدلاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to make
        
    • to deliver
        
    • to give
        
    • to address
        
    • to take the floor
        
    She invited the head of the Ecuadorian delegation to make an introductory statement. UN ودعت رئيس وفد إكوادور إلى اﻹدلاء ببيان إستهلالي.
    I now invite Mr. Martynov, First Deputy Minister for Foreign Affairs of Belarus, to make his statement. UN واﻵن أدعو السيد مارتينوف، النائب اﻷول لوزير خارجية بيلاروس، إلى اﻹدلاء ببيانه.
    I now invite the Deputy Minister for Foreign Affairs of Colombia, Mr. Camilo Reyes Rodríguez, to make his statement. UN واﻵن أدعو نائب وزير خارجية كولومبيا، السيد كاميلو رييس رودريغيز، إلى اﻹدلاء ببيانه.
    He then invited the 2012 Chair to deliver a statement. UN وبعد ذلك دعا رئيس عام 2012 إلى الإدلاء ببيان.
    States and observers will be invited to deliver statements on considerations on the post-2015 framework for disaster risk reduction. UN ستدعى الدول ويدعى المراقبون إلى الإدلاء ببيانات بشأن الاعتبارات المتعلقة بإطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015.
    The Chair will then invite the delegation of the State party to give a closing statement. UN ويدعو الرئيس عندئذ وفد الدولة الطرف إلى الإدلاء ببيان ختامي.
    The President, with the consent of the Council, invited Vladislav Jovanovic, at his request, to address the Council in the course of the discussion of the item. UN ودعا الرئيس، بموافقـة المجلس، فلاديسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى اﻹدلاء ببيان أمام المجلس أثناء مناقشته للبند.
    In that report, each of the P5 felt the need to make specific statements on their positions. UN وفي هذا التقرير، شعرت كل واحدة من القوى الخمس بالحاجة إلى اﻹدلاء ببيانات محددة بشأن مواقفها.
    I have pleasure in inviting the Minister for Foreign Affairs of Italy, His Excellency Lamberto Dini, to make his statement. UN يسعدني أن أدعو وزير خارجية إيطاليا، صاحب المعالي لا مبرتو ديني، إلى اﻹدلاء ببيانه.
    The Presiding Judge may also invite such participants to make statements in reply to the other closing statements. UN ويجوز أيضا للقاضي الذي يرأس الدائرة، أن يدعو المشتركين إلى اﻹدلاء ببيانات ردا على بيانات ختامية أخرى.
    I now invite the Under-Secretary of State for Political Affairs of Finland, Mr. Blomberg, to make his statement. UN وأدعو اﻵن ممثل فنلندا، السيد بلومبرغ، إلى اﻹدلاء ببيانه.
    With the concurrence of the Committee, I invite Mr. Kenyon to make a statement. UN وبموافقة اللجنـــــة أدعو السيد كنيون إلى اﻹدلاء ببيانه.
    Nowhere in the mandate has the Special Rapporteur been invited to make remarks about the political appurtenance of the Nuba Mountains or even the consideration of the conflict between the north and the south, which remains a domestic concern. UN فالولاية لا تدعو المقرر الخاص بأي شكل إلى اﻹدلاء بملاحظات حول التبعية السياسية لجبال النوبة أو حتى النظر في النزاع بين الشمال والجنوب الذي يبقى شاغلا داخليا.
    Accordingly, he took it that the Committee wished to invite the Special Rapporteur to make a short statement to the Committee under item 95. UN وقال الرئيس إنه، بناء على ذلك، يفهم أن اللجنة ترغب في دعوة المقرر الخاص إلى اﻹدلاء ببيان قصير أمام اللجنة في إطار البند ٩٥.
    53. The CHAIRMAN invited members of the Committee to make their concluding observations on Italy's third periodic report. UN ٣٥- دعا الرئيس أعضاء اللجنة إلى اﻹدلاء بملاحظاتهم الختامية عن التقرير الدوري الثالث لايطاليا.
    On 30 April 2007 the complainant was invited to deliver his testimony in front of the investigating judge. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2007، دعي صاحب الشكوى إلى الإدلاء بإفادته أمام قاضي التحقيق.
    As mentioned at last week's organizational meeting, I shall invite representatives who have longer statements to deliver an abbreviated version and to provide the full statement to be posted on the First Committee QuickFirst web portal. UN وكما ذُكِر خلال الجلسة التنظيمية في الأسبوع الماضي، سأدعو الممثلين الذين لديهم بيانات أطول إلى الإدلاء بصيغة موجزة من البيان، وتقديم البيان الكامل لنشره في الموقع الشبكي للَّجنة الأولى.
    Under agenda item 4, delegations were invited to deliver their general statements. UN 4 - في إطار البند 4 من جدول الأعمال، دُعيت الوفود إلى الإدلاء ببيانات عامة.
    24. The Working Group on Indigenous Populations at their annual session in 2006 should continue to invite the Chairperson or any other member of the Board who could be in Geneva during the session, or the secretariat of the Fund, to deliver a statement introducing the report of the Secretary-General on the Fund. UN 24- وينبغي للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أن يقوم، حسب المعتاد، لدى انعقاد دورته السنوية لعام 2006 بدعوة رئيس المجلس أو أي عضو آخر من أعضائه قد يكون موجوداً في جنيف أثناء انعقاد الدورة، أو بدعوة أمانة الصندوق، إلى الإدلاء ببيان يعرض فيه تقرير الأمين العام عن الصندوق.
    Some authors of the communication have been called to give statements before the Prosecutor's Office. UN ودعي بعض أصحاب البلاغ إلى الإدلاء بأقوالهم أمام النيابة العامة.
    23. The Independent Expert was invited by Diplomacy Training Program twice during the past year to give keynote speeches and facilitate two of its training programmes. UN 23- دعت مؤسسة برنامج التدريب على الدبلوماسية العامة الخبيرة المستقلة مرتين العام الماضي إلى الإدلاء بكلمتين رئيسيتين وإدارة وتيسير برنامجين من برامجها التدريبية.
    The President, with the consent of the Council, invited Ambassador Dragomir Djokic, at his request, to address the Council in the course of the discussion. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراجومير ديوكيتش، بناء على طلبه، إلى اﻹدلاء ببيان أمام المجلس في سياق المناقشة.
    In that connection, I would like to invite the representative of Qatar to take the floor. UN وفي ذلك الصدد أود أن أدعو ممثل قطر إلى الإدلاء بكلمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus