Overall, documents might be issued closer than they are now to the beginning of the second resumed session | UN | وعموماً، يمكن إصدار وثائق في مواعيد أقرب مما هي الآن إلى بداية الدورة المستأنفة الثانية؛ |
Africa's interest in the Olympic Movement and its devotion to the values it carries date back to the beginning of this century, when, despite the constraints and restrictions, African athletes, under the flags of the colonial Powers of that time, wrote in gold letters on the Olympic Pantheon the name of a continent which had irreversibly awoken to history. | UN | ويرجـع اهتـمام أفريقيـــا بالحركة اﻷوليمبيــة واخلاصها للقيم التي تحمــلها إلى بداية هـذا القــرن |
I will provide the Committee with specific information on this final phase of our work closer to the beginning of the action period. | UN | وسأزوِّد اللجنة بمعلومات محددة بشأن هذه المرحلة الأخيرة من عملنا، في أقرب وقت إلى بداية فترة البتّ. |
We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without waiting for the beginning of formal negotiations. | UN | ونعتبر أيضا أن هناك تدابير بناء الثقة يمكن اتخاذها فورا، بدون انتظار إلى بداية المفاوضات الرسمية. |
The present report covers the period from September 2011 to early August 2012. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة من أيلول/سبتمبر 2011 إلى بداية آب/أغسطس 2012. |
Such legislation addresses issues resulting from a patriarchal social order governed by the Civil and Criminal Codes. They were drawn up in the early nineteenth century on the basis of the Napoleonic Code. | UN | وتتعلق مثل هذه القوانين بمسائل تمس نظاما اجتماعيا قائما على أساس نظام أبوي تحكمه قوانين مدنية وجنائية يعود تاريخ وضعها إلى بداية القرن التاسع عشر ومستوحاة مباشرة من قانون نابليون. |
The section that summarizes the issues discussed at the meetings of the executive secretaries has been moved to the beginning of the report as from 2004. | UN | ونقل الفرع الذي يوجز المسائل التي جرت مناقشتها خلال اجتماعات الأمناء التنفيذيين إلى بداية التقرير اعتبارا من عام 2004. |
Recently, Turkey provided access to the Ottoman archives, inviting researchers, including Armenian scholars, to come and get to know the historical documents dating back to the beginning of the twentieth century. | UN | وقد قامت تركيا مؤخرا بفتح أبواب الأرشيف العثماني، ودعت الباحثين، ومن بينهم بعض الدارسين الأرمينيين، إلى الحضور والاطلاع على الوثائق التاريخية التي ترجع بتاريخها إلى بداية القرن العشرين. |
The collective aspiration of the international community for nuclear disarmament dates back to the beginning of the nuclear age. | UN | إن تطلــع المجتمــع الدولي جماعيا إلى نزع السلاح النووي يعود إلى بداية العصــر النــووي. |
You've got to get back to the beginning of time. | Open Subtitles | ـ لا أريد أن أقع ـ حسناً، عليكِ الرجوع إلى بداية الزمن |
because they date back virtually to the beginning of life on Earth. | Open Subtitles | على كوكب الأرض اليوم، لأن يعود تاريخهم إلى الوراء إلى بداية الحياة على الأرض. |
buick: What I've done is step back more than three-quarters of the way back to the beginning of Earth history. | Open Subtitles | ما فعلته هو الرجوع بالزمن أكثر من ثلاثة أرباع من نقطة الرجوع إلى بداية تاريخ الأرض. |
We're trying to figure out, as scientists, where we came from, and that means everything from the beginning of the Universe to the beginning of the solar system to how life started. | Open Subtitles | نريد أن نعرف كعلماء من أين أتينا وهذا يعني كل شئ، من بداية الكون إلى بداية النظام الشمسي حتى كيف بدأت الحياة |
The terrorist activities of Hashim Thaci date as far back as the beginning of the 1990s. | UN | ويرجع عهد اﻷنشطة اﻹرهابية لهاشم تقي إلى بداية التسعينيات. |
Some 140 incidents were reported from January to early March, of which 99 were rape cases. | UN | وأفيد عن وقوع نحو 140 حادثة في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى بداية آذار/مارس، شملت 99 حالة اغتصاب. |
The clothes and the wig date to the early'80s. | Open Subtitles | الملابس و الشعر المستعار ترجع إلى بداية الثمانينيات. |
Even then, the Committee may wish to distinguish further between significant and negligible updates to these categories, so that minor changes do not return listings to the start of the process. | UN | وحتى عندئذ، قد ترغب اللجنة في التمييز بقدر أكبر بين الاستكمالات الهامة وعديمة القيمة لهذه الفئات، حتى لا تُعيد التغييرات الطفيفة الأسماء المدرجة في القائمة إلى بداية العملية. |
If you don't, by some time tomorrow, we could be looking at the beginning of the end of the world. | Open Subtitles | ما لم تفعل، فإنه في وقت ما غداً، قد نتطلع إلى بداية نهاية العالم |
For instance, between the end of April and the beginning of May 2011, UNJHRO conducted, with judicial authorities, several missions to camps of internally displaced persons (IDPs) in Katanga province. | UN | ففي الفترة من نهاية نيسان/أبريل إلى بداية أيار/ مايو 2011، مثلاً، قام مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان بعدة زيارات مشتركة مع السلطات القضائية إلى مخيمات المشردين داخلياً في مقاطعة كاتانغا. |
The evaluation had been postponed until the beginning of 2005 as part of the work plan of the Secretary of State for Women. | UN | وأرجئ التقييم إلى بداية 2005 كجزء من خطة عمل وزير الدولة لشؤون المرأة. |
Italy's support for UNIDO dated back to the very beginning of the Organization's activities and had continued even during the serious crisis in the 1990s. | UN | وبيّن أن دعم ايطاليا لليونيدو يعود إلى بداية أنشطة المنظمة واستمر حتى خلال الأزمة الخطيرة في التسعينات. |
220. As stated in the initial report, Uruguay has laws dating back to the turn of the century that guarantee the exercise and enjoyment of economic, social and cultural rights. | UN | 220- توجد في أوروغواي تشريعات تعود إلى بداية هذا القرن تضمن ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع بها، كما ورد في التقرير الأولي. |
The Group looked forward to beginning the substantive work of the ad hoc open-ended working group of the General Assembly established to follow up on the issues contained in the Outcome. | UN | وتتطلع المجموعة إلى بداية الأعمال المضمونية للفريق العامل المخصص المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة والمنشأ لمتابعة المسائل الواردة في النتيجة. |
That also marked the beginning of the 200-year struggle for recognition, atonement and the right to be free from the discrimination that 500 years of slavery left on societies. | UN | وأشار ذلك أيضا إلى بداية الكفاح الذي استمر 200 سنة من أجل الاعتراف والتكفير والحق في الحرية من التمييز الذي خلفته على المجتمعات 500 سنة من العبودية. |
(b) Additional information on Iraq's efforts to develop and produce VX through improved synthetic routes, during the period from mid-1988 through the beginning of 1991. | UN | )ب( تقديم معلومات إضافية عن جهود العراق لاستحداث وإنتاج العامل VX بوسائل اصطناعية محسنة، أثناء الفترة من منتصف عام ١٩٨٨ إلى بداية عام ١٩٩١. |
You're back to your early 20s. | Open Subtitles | وعندما تستيقظين في الصباح، تنمحي كلها، إنّكِ تعودين بالعمر إلى بداية العشرينات. |
! Oh, well, I got to the front of the merchandise line, and you weren't back. | Open Subtitles | حسناً، لقد وصلت إلى بداية طابور البضائع وأنتَ لم تعد |