"إلى براثن الفقر" - Traduction Arabe en Anglais

    • into poverty
        
    • into deeper poverty
        
    Increased poverty will cause ill health, which consequently will push more people into poverty. UN إن تزايد الفقر يؤدي إلى اعتلال الصحة، الذي يدفع بدوره عدداً أكبر من البشر إلى براثن الفقر.
    Similarly, it is estimated that about one third of the global population lacks access to any health care, and for an even greater share, health costs are a major burden and an important factor pushing households into poverty and indebtedness. UN وبالمثل، تشير التقديرات إلى أن حوالي ثلث سكان العالم لا يحصلون على أي رعاية صحية، وبالنسبة إلى قسم أكبر من ذلك بكثير، تمثل التكاليف الصحية عبئاً كبيراً وعاملا هاماً يدفع الأسر المعيشية إلى براثن الفقر والمديونية.
    Land, their main capital, if not their only capital, is continuously depleted, further entrenching them into poverty. UN وتتعرض الأراضي للاستنفاد باستمرار مع العلم أنها تشكل رأس المال الرئيسي لهؤلاء السكان، إن لم نقل رأسمالهم الوحيد، مما يدفع بهم أكثر إلى براثن الفقر.
    In addition, many individuals live just above the $1.25 a day poverty line and a small shock can push them into poverty. UN وعلاوة على ذلك، يعيش كثير من الناس على دخل يزيد قليلا عن مستوى خط الفقر البالغ 1.25 دولار في اليوم، وتكفي صدمة صغيرة لأن تدفع بهم إلى براثن الفقر.
    The food price crisis alone was estimated by the World Bank to have pushed 100 million people into deeper poverty. UN وقدر البنك الدولي أن أزمة أسعار الغذاء وحدها دفعت 100 مليون شخص إلى براثن الفقر.
    33. The crisis had pushed 100 million people into poverty and hunger. UN 33 - ومضى قائلاً إن الأزمة قد دفعت 100 مليون شخص إلى براثن الفقر والجوع.
    It is feared that the global financial crisis will exacerbate this situation and push many more people into poverty if appropriate measures are not taken. UN ويُخشى أن تزيد الأزمة المالية العالمية من تفاقم هذا الوضع وتدفع بالمزيد من الناس إلى براثن الفقر في حال لم تُتخذ الإجراءات المناسبة.
    In many developing countries, a large number of people remain vulnerable to poverty as they live just above the poverty line. A small shock can push them into poverty. UN وما زال عدد كبير من الناس في كثير من البلدان النامية، عُرضة للوقوع في براثن الفقر، إذ إنهم يعيشون بالكاد فوق خط الفقر، حيث يمكن أن تتسبب صدمة صغيرة في دفعهم إلى براثن الفقر.
    The rise in food prices is closely linked to climate change, which is not only causing the destruction of infrastructure and basic means of subsistence in many countries, but is also forcing millions of people into poverty. UN ويرتبط ارتفاع أسعار المواد الغذائية ارتباطا وثيقا بتغير المناخ، الذي لا يتسبب في تدمير المرافق الأساسية والوسائل الرئيسية للعيش في العديد من البلدان فحسب، بل يدفع أيضا بملايين الأشخاص إلى براثن الفقر.
    21. The global financial crisis comes on top of the food and energy crises in 2008, which had already pushed 130-155 million people into poverty between late 2005 and early 2008. UN 21 - وتأتي الأزمة المالية العالمية بعد أزمتي الغذاء والطاقة في عام 2008 اللتين دفعتا بالفعل ما يتراوح بين 130 و 155 مليون نسمة إلى براثن الفقر بين أواخر عام 2005 وأوائل عام 2008.
    137. Governments are strongly encouraged to include in their national strategies for raising individuals and families out of poverty special measures to safeguard them from the risks of falling back into poverty. UN 137 - تُحَث الحكومات بقوة على أن تدرج، في استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بانتشال الأفراد والأسر من براثن الفقر، تدابير خاصة لوقايتهم من مخاطر النكوص إلى براثن الفقر.
    Food prices remain volatile, however, and are estimated to have pushed an additional 44 million people into poverty in developing countries since June 2010. UN غير أن أسعار المواد الغذائية لا تزال متقلبة، وتشير التقديرات إلى أنها دفعت 44 مليون شخص آخرين إلى براثن الفقر في البلدان النامية منذ حزيران/يونيه 2010.
    Well, apparently, Dublin had a terror of falling back into poverty, of, uh, dying in a pauper's grave like his father did, so he always carried a large diamond with him, just in case. Open Subtitles حسناً ، على ما يبدو كان لدى (دبلن) مخاوف من العودة من جديد إلى براثن الفقر ليموت في ضريحٍ فقير كوالده لذا كان دائماً يحمل ألماساً كبيرةً معه للضرورة فحسب
    61. This temporal dimension may concern individuals across the life course, for example ensuring that all children have the opportunity to become healthy and productive adults; that an episode of unemployment or ill-health does not push an individual or family back into poverty; or that everyone has a guarantee of income security in old age. UN ٦١ - وهذا البعد الزمني قد يهم الأفراد على مدى الحياة، على سبيل المثال، ضمان أن تتاح لجميع الأطفال الفرص اللازمة ليصبحوا بالغين أصحاء ومنتجين؛ وألا تؤدي حالات البطالة أو سوء الأحوال الصحية إلى دفع الأفراد أو الأسر إلى براثن الفقر مرة أخرى؛ أو أن يكون لكل فرد ضمان الحصول على دخل في سن الشيخوخة.
    Such payments are primarily responsible for catastrophic health expenditures, annually pushing approximately 100 million people, mostly in developing countries, into poverty. UN وهذه المدفوعات مسؤولة عن النفقات الصحية الكارثية التي تدفع، كل عام، بحوالي 100 مليون شخص، معظمهم في البلدان النامية، إلى براثن الفقر().
    34. Mr. Sammis (United States of America) said that, according to World Bank estimates, rising food prices had pushed some 50 million people into poverty since June 2010. UN 34 - السيد ساميس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه وفقا لتقديرات البنك الدولي، فإن ارتفاع أسعار المواد الغذائية دفع نحو 50 مليون شخص إلى براثن الفقر منذ حزيران/يونيه 2010.
    The illegal and inhumane Israeli seven-year blockade of Gaza had already crippled its previously dynamic trade-oriented economy and pushed the majority of the population into poverty and aid dependency, and it was now preventing the delivery of humanitarian aid and basic materials for reconstruction, thus obstructing economic and social recovery. UN وقد أدى الحصار غير القانوني واللاإنساني الذي فرضته اسرائيل على غزة على مدى سبع سنوات إلى إحداث شلل فعلي لاقتصاد المدينة الذي اتسم في السابق بالنشاط والتوجه التجاري، مما دفع بغالبية سكانها إلى براثن الفقر والاعتماد على المعونات، وتقوم اسرائيل الآن بمنع إيصال المعونات الإنسانية ولوازم البناء الأساسية، وتشكل بذلك عائقا أمام الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    While higher prices are positive for net exporters, since many developing countries, particularly the least developed countries, are net importers of food and energy, higher prices are likely to have negative effects on poverty reduction; the recent price hikes could push more than 60 million people into poverty in Asia alone. UN ولئن كان ارتفاع الأسعار إيجابيا بالنسبة للمصدرين الصافين، فإنّ العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، هي بلدان مستوردة صافية للمواد الغذائية والطاقة، ومن شأن ارتفاع الأسعار أن تكون له آثار سلبية على الحد من الفقر؛ والزيادة الأخيرة في الأسعار قد تدفع في آسيا وحدها بأكثر من 60 مليون شخص إلى براثن الفقر().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus