Even if they are not able to return to their countries of origin, they do not qualify for a residence permit. | UN | وحتى إذا لم يكن بوسعهن العودة إلى بلدانهن الأصلية، فإنهن لسن مؤهلات للحصول على تصاريح إقامة. |
Through Norwegian embassies in the relevant countries help and guidance to females that are brought from Norway and back to their countries of origin to be mutilated will be given. | UN | وسيقدم العون والإرشاد عن طريق سفارات النرويج في البلدان ذات العلاقة إلى الإناث اللائي يؤتى بهن من النرويج إلى بلدانهن الأصلية لأغراض ذلك التشويه. |
It had introduced measures to detect potential victims, including a more proactive response from airport authorities if there were indications that girls who were being taken on holiday to their countries of origin could be at risk of being victims of FGM. | UN | واتخذت تدابير للكشف عن الضحايا المحتملين، بما في ذلك مبادرة سلطات المطارات إلى اتخاذ إجراءات استباقية إذا كانت هناك علامات تشير إلى أن الفتيات اللاتي يتم اصطحابهن إلى بلدانهن الأصلية لقضاء الإجازات قد يتعرضن لمخاطر هذا التشويه. |
When instances of foreign women being rescued from human trafficking come to notice, even if the visa/passport is lost or not available, the Government attempt to facilitate their repatriation to their country by using diplomatic channels. | UN | ومتى نما إلى علم الحكومة وقائع تنطوي على إنقاذ نساء أجنبيات من الاتجار بالبشر، فإنها تحاول تيسير إعادتهن إلى بلدانهن عن طريق القنوات الدبلوماسية حتى في حالة فقد/التأشيرة/جواز السفر أو عدم وجودهما. |
The Committee recommends that the State party abandon the proposal to return pregnant migrant women to their country of origin to give birth and ensure that regulations and legislation on migrants respect their human rights. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتخلي عن اقتراح عودة الحوامل المهاجرات إلى بلدانهن الأصلية للولادة وضمان مراعاة الحقوق الإنسانية للمهاجرين في التنظيمات والتشريعات المتعلقة بهم. |
The Committee recommends that the State party abandon the proposal to return pregnant migrant women to their country of origin to give birth and ensure that regulations and legislation on migrants respect their human rights. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتخلي عن اقتراح عودة الحوامل المهاجرات إلى بلدانهن الأصلية للولادة وضمان مراعاة الحقوق الإنسانية للمهاجرين في التنظيمات والتشريعات المتعلقة بهم. |
Those who become pregnant as a result of rape seek to have unsafe abortions or abandon their babies in order to avoid being stigmatized upon their return to their home countries, where they may already have a husband and children. | UN | ومن يحملن منهن نتيجة للاغتصاب يسعين إلى إجراء عمليات إجهاض غير آمنة أو ترك أطفالهن لكي لا يتعرضن للوصم عند عودتهن إلى بلدانهن حيث قد يكون لهن أزواج وأبناء. |
The Committee is concerned that this period of time is insufficient for the women victims to recover from their ordeal and prepare for reentry to their countries of origin. | UN | واللجنة قلقة لأن هذه الفترة من الوقت غير كافية لضحايا الاتجار من النساء ليفقن من محنتهن ويجهزن أنفسهن للعودة إلى بلدانهن الأصلية. |
In 2005 the task force intends to launch a project aimed at ensuring the safe return of the victims to their countries of origin and assisting them in the country of destination. Article 7 | UN | واعتزمت فرقة العمل البدء في عام 2005 بمشروع يهدف إلى كفالة عودة الضحايا عودة مأمونة إلى بلدانهن الأصلية ومساعدتهن في بلدان المقصد. |
Police officers carried out risk assessments in cases where female victims claimed that their lives would be endangered if they returned to their countries of origin. | UN | وبيّنت أن ضباط الشرطة يجرون تقييمات للمخاطر في الحالات التي تدعي الضحايا الإناث فيها أن أرواحهن ستتعرض للخطر إن هن عدن إلى بلدانهن الأصلية. |
The Committee is concerned that this period of time is insufficient for the women victims to recover from their ordeal and prepare for reentry to their countries of origin. | UN | واللجنة قلقة لأن هذه الفترة من الوقت غير كافية لضحايا الاتجار من النساء ليفقن من محنتهن ويجهزن أنفسهن للعودة إلى بلدانهن الأصلية. |
It is also concerned about the vulnerability of trafficked women, who after a so-called " reflection period " that has been prolonged to 30 days, are deported to their countries of origin unless an exception is made. | UN | كما أنها قلقة بشأن ضعف النساء المُتَّجَر بهن، اللاتي، بعد تمديد ما يسمى " بفترة التفكير " إلى ثلاثين يوما، يتم إبعادهن إلى بلدانهن الأصلية ما لم يحدث استثناء. |
(c) The number of migrant women trafficked into Bulgaria and subsequently sent back to their countries of origin. | UN | )ج( عدد المهاجرات اللاتي جرى تهريبهن إلى بلغاريا، وأعدن بعد ذلك إلى بلدانهن اﻷصلية. |
The observer for the Netherlands gave an outline of existing guidelines for the police aimed at protection of victims of traffic in persons and of activities of private organizations aimed at rehabilitating illegal prostitutes and assisting them in their return to their countries of origin. | UN | وأعطى المراقب عن هولندا فكرة موجزة عن المبادئ التوجيهية المتاحة حاليا للشرطة من أجل حماية ضحايا الاتجار باﻷشخاص وأنشطة المنظمات الخاصة التي تستهدف إعادة تأهيل المومسات المقيمات بشكل غير قانوني ومساعدتهن على العودة إلى بلدانهن اﻷصلية. |
These women's shocking poverty is compounded by the fact that, as prostitutes, they are rarely willing to return to their country of origin because, in all probability, they would face a hostile reception from their families. | UN | ومما يزيد من تفاقم الفقر المدقع لهؤلاء الضحايا هو عدم الرغبة أو الاهتمام في العودة إلى بلدانهن الأصلية حيث من الأرجح أن يقابلن من ذويهن بالجفاء. |
Twenty-four women left the shelter during 2008, of which ten women received a one-year visa and left for residence outside the shelter, eight women left the shelter on their own accord and six returned to their country of origin. | UN | وغادرت المأوى 24 امرأة خلال سنة 2008، وتلقى عشر نساء منهن تأشيرة دخول لمدة سنة وغادرن للإقامة خارج المأوى، وغادر ثماني نساء المأوى بموافقتهن وعادت ست نساء إلى بلدانهن الأصلية. |
499. In the case of coverage for disability, old age and death, a high percentage of female domestic workers are immigrants, and most of them return to their country of origin before they earn the right to a pension. | UN | 499- وفي حالة الغطاء المتعلق بالعجز والشيخوخة والصحة، فإن نسبة مئوية مرتفعة من خادمات المنازل تأتي من المهاجرات ومعظمهن يعدن إلى بلدانهن الأصلية قبل أن يكتسبن الحق في المعاش التقاعدي. |
Plans of action to combat and eliminate all forms of trafficking in persons should include explicit attention to minority women and girls, as well as protection measures, in order to prevent their return to their country of origin where they might be at risk of further violence from traffickers or of re-trafficking. | UN | وينبغي أن تجسد خطط العمل الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر والقضاء عليه، اهتماماً واضحاً بنساء وفتيات الأقليات، وأن تتضمن كذلك تدابير لتوفير الحماية، بغية منع عودتهن إلى بلدانهن الأصلية حيث يمكن أن يتعرضن لمزيد من العنف على يد المتجرين أو لإعادة الاتجار بهن. |
In some cases, HIV-infected undocumented women are allowed to stay in the Netherlands until their CD4 count is stable and it is safe for them to return to their country of origin. | UN | وفي بعض الحالات، يسمح للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي لا يحملن وثائق بالبقاء في هولندا حتى يستقر عدد خلايا فئة CD4 لديهن، وتصبح عودتهن إلى بلدانهن الأصلية آمنة. |
The ACVZ recommends the consistent application of agreed government policy: women who are not allowed to stay in the Netherlands after the end of a B9 procedure must be given support upon return to their country of origin and receive some assistance in starting a new life there. | UN | وتوصي اللجنة بالتطبيق المستمر للسياسة الحكومية المعتمدة؛ فالنساء اللائي لا يُسمح لهن بالبقاء في هولندا بعد انتهاء فترة " الإجراء باء - 9 " ينبغي لهن أن يحصلن على الدعم اللازم لدى عودتهن إلى بلدانهن الأصلية، إلى جانب شيء من المساعدة في بداية حياة جديدة هناك. |
Qualified persons could apply to the Immigration Department for residency or citizenship; victims wishing to return to their home countries were also assisted by the immigration authorities to do so. | UN | وتستطيع المؤهلات منهن أن يتقدمن بطلبات إلى إدارة الهجرة لغرض الإقامة أو الجنسية. وتقدم أيضا سلطات الهجرة المساعدة للضحايا اللاتي يرغبن في العودة إلى بلدانهن. |
There was no known issue of trafficking in the country, as most foreign artists returned to their own countries. | UN | وليس هناك في قبرص أية قضية معروفة عن الاتجار بالنساء حيث يعود معظم الفنانات الأجانب إلى بلدانهن التي أتوا منها. |