"إلى بلدنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to our country
        
    • into our country
        
    • in our country
        
    • to Cuba
        
    • to our homeland
        
    Specifically, the United States has approved at least 20,000 migrants for travel to our country each year since the accord has been in place. UN ووافقت الولايات المتحدة تحديدا على سفر ما لا يقل عن 000 20 مهاجر إلى بلدنا كل عام، منذ دخول الاتفاق حيز التنفيذ.
    I am providing employment for newcomers to our country. Open Subtitles أنا توفير فرص العمل للوافدين الجدد إلى بلدنا.
    I thank the Secretary-General for having chosen Bill Clinton as his Special Envoy to our country. UN وأشكر الأمين العام على اختياره بيل كلينتون مبعوثا خاصا له إلى بلدنا.
    It requires more active support and concrete help to close off the channels through which drugs are brought into our country. UN فهي تحتــاج إلى مزيد من الدعم النشط والمساعدة الملموسة لسد القنوات التي تأتي منه المخدرات إلى بلدنا.
    Since we have suffered misfortunes, they come and settle in our country. UN وبما أننا نعاني من سوء الحظ، فهم يأتون إلى بلدنا ويستقرون فيه.
    Unfortunately, those promises were not fulfilled, and so far nothing has been released to our country. UN وللأسف، لم يتم الوفاء بهذه الوعود، ولم يقدم أي شيء حتى الآن إلى بلدنا.
    We have made progress towards improving air access to our country and are providing increased opportunities for our children to receive secondary and tertiary education. UN ولقد أحرزنا تقدما نحو تحسين إمكانية الوصول إلى بلدنا جوا، ونوفر ﻷولادنا فرصا متزايدة لتلقي التعليم الثانوي والعالي.
    Our isolation from major markets means that the cost of transporting food items to our country is becoming more and more expensive. UN وعزلتنا عن الأسواق الرئيسية تعني أن تكلفة نقل المواد الغذائية إلى بلدنا تزداد أكثر وأكثر.
    This is another defiant provocation staged by the Republic of Armenia and the military occupation regime in a territory that legally belongs to our country. UN وما ذلك سوى استفزاز سافر آخر من صنيع جمهورية أرمينيا والنظام العسكري المحتل في إقليم ينتمي بحكم القانون إلى بلدنا.
    Our thanks also go to all of the friends of Ethiopia who have worked tirelessly to return to confiscated cultural properties to our country. UN ونقدم الشكر أيضا لجميع أصدقاء إثيوبيا الذي عملوا بشكل دؤوب على إعادة الممتلكات الثقافية المصادرة إلى بلدنا.
    In the course of the last two years, more than 800 people accused of travelling to our country have been fined. UN وخلال السنتين الماضيتين، جرى تغريم أكثر من 800 شخص بتهمة السفر إلى بلدنا.
    In the aftermath of that massacre, the Security Council was called upon to send an observer team to our country. UN وفي أعقاب تلك المجزرة، طلب من مجلس اﻷمن أن يوفد فريقا من المراقبين إلى بلدنا.
    In recent months the Secretary-General of the United Nations has dispatched several emissaries to our country. UN وفي اﻷشهر الأخيرة، أوفد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عدة مبعوثين إلى بلدنا.
    In a few days' time, the heads of these Commissions will come to our country. UN وفي غضون أيام قلائل، سيحضر رئيسا هاتين اللجنتين إلى بلدنا.
    Commitments to our faith, to our family, to our country. Open Subtitles التزاماتنا إلى إيماننا، إلى عائلتنا، إلى بلدنا.
    We'll get money and then we can go back to our country. Open Subtitles سنحصل على المال ومن ثم يمكننا العودة إلى بلدنا.
    As a result of the collapse of the central authority in Somalia, a large number of refugees found their way into our country. UN ونتيجة لتدهور السلطة المركزية في الصومال، وجد عدد كبير من اللاجئين طريقه إلى بلدنا.
    To that end, we are updating our migration legislation in order to promote legal entry into our country and thereby undermine illegal immigration. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نقوم بتحديث تشريعاتنا المتعلقة بالهجرة بغية التشجيع على الدخول القانوني إلى بلدنا وبالتالي وقف الهجرة غير القانونية.
    We are also suffering from increased violent crime from guns smuggled into our country from the United States. UN كما أننا نعاني من تزايد الجريمة العنيفة بسبب الأسلحة المهربة إلى بلدنا من الولايات المتحدة.
    Statistics on working permits for foreigners who come for the first time to work in our country, issued during the last 10 years. UN إحصائيات عن بطاقات عمل الأجانب القادمين إلى بلدنا للمرة الأولى للعمل التي مدّدت في الأعوام العشرة الأخيرة.
    Despite the strict application of the penalties, a few United States aircraft were hijacked and diverted to Cuba. UN وعلى الرغم من التطبيق الصارم للعقوبات ظل بقع عدد قليل من حوادث خطف الطائرات الأمريكية وتحويل مسارها إلى بلدنا.
    Today, on Human Rights Day, we call on the President of the United States and the United States Government to close down the torture centre in Guantánamo and to return the illegally occupied territory to our homeland. UN ونطالب رئيس وحكومة الولايات المتحدة اليوم، الذي نحتفل فيه بحقوق الإنسان، بإغلاق مركز التعذيب في غوانتانامو وإعادة هذا الإقليم المحتل بصفة غير شرعية إلى بلدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus