"إلى بلدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to her country
        
    • to their country
        
    • to the country
        
    • to its territory
        
    • to its country
        
    • to country of
        
    • to her own country
        
    • to her home country
        
    • to their own country
        
    • to his or her country
        
    The Board also ordered her expulsion to her country of origin. UN وقد أمر المجلس أيضاً بطردها وإرجاعها إلى بلدها الأصلي.
    Another speaker also denounced what she described as flagrant aggression in the form of illegal radio and television broadcasts to her country. UN ونددت متكلمة أخرى أيضاً بما وصفته بأنه عدوان صارخ اتخذ شكل بث إذاعي وتلفزيوني غير قانوني موجَّه إلى بلدها.
    And when Mary needed troops sent to her country, you were suddenly there to help, because my men were ambushed. Open Subtitles لقوات لكي ترسَل إلى بلدها ،كنتَ فجأة موجود للمساعدة .لأنه تم نصب كمين لرجالي
    Acknowledging past UNESCO recommendations regarding the return of the Parthenon Marbles in London to their country of origin, UN وإذ تحيط علما بتوصيات اليونسكو السابقة بشأن إعادة رخاميات بارثينون الموجودة في لندن إلى بلدها الأصلي،
    She states that a well-founded " fear of expulsion " to the country of origin might be a reason for granting asylum and thus ensuring effective protection under the Convention. UN وهي تذكر أن خوفها المبرر جيداً من الطرد إلى بلدها الأصلي يمكن أن يكون سبباً لمنحها اللجوء، وبالتالي لضمان توفير الحماية الفعالة لها بموجب الاتفاقية.
    It is no justification for the State to claim that its national would be able to return to its territory without a passport. UN وليس مبرراً للدولة أن تزعم أن مواطنها يستطيع أن يعود إلى بلدها بدون جواز سفر.
    I'd hoped that she'd just gone back to her country, but... Open Subtitles ،كنت أتمنى أن تكون قد عادت إلى بلدها وحسب لكن...
    On a Fianc\e Visa, the couple has 90 days to marry, and if they don't, the bride is required to return to her country of origin, so, if Ling Fan is missing, Open Subtitles في تأشيرة الخطبة الثنائي معه 90 يومُ للزواج وإذا لم يفعلا فالعروسَ مطالبة بالعَودة إلى بلدها الأصلي
    It does not necessarily follow that, several years after the alleged events occurred, she would still currently be at risk of being subjected to torture if returned to her country of origin. UN ولا يعني ذلك بالضرورة أنها لا تزال عرضة للتعذيب في الوقت الراهن بعد عدة سنوات من وقوع ما تدعيه من أحداث إن هي أعيدت إلى بلدها.
    It does not necessarily follow that, several years after the alleged events occurred, she would still currently be at risk of being subjected to torture if returned to her country of origin. UN ولا يعني ذلك بالضرورة أنها لا تزال عرضة للتعذيب في الوقت الراهن بعد عدة سنوات من وقوع ما تدعيه من أحداث إن هي أعيدت إلى بلدها.
    The Committee acknowledged the dire human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, but observed that the State party had taken this factor into account in evaluating the risk the complainant might face if returned to her country. UN وقد أقرت اللجنة بتدهور حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكنها لاحظت أن الدولة الطرف قد راعت هذا العامل في تقييم الخطر الذي قد تواجهه صاحبة الشكوى في حال إعادتها إلى بلدها.
    1.1 The complainant N.B-M., is a national of the Democratic Republic of the Congo born in 1974, who faces deportation from Switzerland to her country of origin. UN ب-م.، وهي من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية مولودة في عام 1974 وتواجه خطر الترحيل من سويسرا إلى بلدها الأصلي.
    Lastly, the complainant requests that the specific risks faced by women be taken into account by the Committee and maintains that her political activities in Switzerland expose her to real danger if returned to her country. UN وأخيرا، طلبت صاحبة الشكوى إلى اللجنة أن تأخذ في الاعتبار المخاطر التي تواجهها النساء بشكل خاص، وأكدت أن نشاطها السياسي في سويسرا يعرضها لخطر فعلي في حال عودتها إلى بلدها.
    The Committee observes that the State party has taken this factor into account in evaluating the risk the complainant might face if returned to her country. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت هذا العامل في الاعتبار لدى تقييم الخطر الذي يمكن أن تتعرض له صاحبة الشكوى إذا رُحِّلت إلى بلدها.
    The Office also responded to requests for country of origin information and advised on the `returnability'of certain groups to their country of origin. UN وأجابت المفوضية أيضا طلبات الحصول على المعلومات من بلد المنشأ وأبدت رأيها في إمكانية عودة فئات معينة إلى بلدها الأصلي.
    They could travel here, plant the bomb on the plane, party for three days, and go back to their country before the bomb exploded. UN واستطاعت السفر ووضع قنبلة في الطائرة وقضاء ثلاثة أيام في الاحتفال والعودة إلى بلدها قبل انفجار القنبلة.
    The second issue relates to the employer's obligation to pay the costs of sending a female domestic worker back to the location specified in the labour contract, the location in which the contract was concluded or submitted, or to the country to which she belongs by virtue of her nationality. UN والحالة الأخرى تتعلق بإلزام صاحب العمل بمصاريف إعادة الخادمة إلى الجهة التي يحددها عقد العمل أو الجهة التي ابرم فيها أو الجهة التي قدمت منها أو إلى بلدها الذي تنتمي إليه بجنسيتها.
    If the mutilation takes place abroad, the persons who contribute to it in Switzerland, for example those who sent the girl back to the country of origin for this purpose, are also subject to punishment. UN وإذا ما تم الختان في الخارج، يٌعاقب أيضا الأشخاص الذين ساهموا فيه من سويسرا بإرسالهم الفتاة إلى بلدها الأصلي لهذا الغرض.
    It is no justification for the State to claim that its national would be able to return to its territory without a passport. UN وليس مبرراً للدولة أن تزعم أن مواطنها يستطيع أن يعود إلى بلدها بدون جواز سفر.
    As a country with an important cultural history, and as the victim of systematic plundering of its cultural treasures, Greece attaches great importance to the restitution of illicitly appropriated cultural property to its country of origin. UN واليونان كبلد ذي تاريخ ثقافي هام، وكضحية للنهب المنظم لكنوزها الثقافية، تعلق أهمية كبيرة على إعادة الممتلكات الثقافية التي تم الاستيلاء عليها بطريقة غير مشروعة إلى بلدها اﻷصلي.
    Risk of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon return to country of origin; prohibition of refoulement UN المسائل الموضوعية: تعرُّض صاحبة البلاغ لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى عودتها إلى بلدها الأصلي؛ حظر الإعادة القسرية
    In addition, there are programmes run by the International Organization for Migration for possible victims of human trafficking among artistes, whereby a concerned body escorts a departing victim from Lebanon to her own country. UN إضافة إلى ذلك، ثمّة برنامج لدى المنظمة الدوليّة للهجرة يُعنى بالضحايا المحتملات من الاتّجار بالبشر من الفنانات، بحيث تقوم جهة معنيّة بمواكبة مغادرة الضحيّة انطلاقاً من لبنان وصولاً إلى بلدها.
    H.M. maintained that the medical reports corroborated her allegation of the serious abuse she had suffered upon return to her home country. UN م. أن التقارير الطبية تدعم مزاعمها بتعرضها لإيذاء خطير بعد عودتها إلى بلدها الأصلي.
    However, it was a known fact that the rebellion had been made up essentially of soldiers in the regular army, with reinforcements from some Chadian elements who had since returned to their own country. UN لكنه ذكّر بأن أعضاء جماعة المتمردين هذه كانوا أساساً من جنود الجيش النظامي، فضلاً عن بعض العناصر التشادية التي عادت إلى بلدها منذ ذلك الحين.
    In Kuwait, for example, the Bureau for Domestic Workers was established to oversee agencies involved with recruitment, and specific conditions were imposed on employers, including the payment of a deposit to the competent ministry that could be used by the worker to return to his or her country. UN ففي الكويت على سبيل المثال، أنشئ مكتب للعاملات في المنازل لمراقبة الوكالات المعنية بالتوظيف، وفرضت شروط محددة على أرباب العمل، منها دفع مبلغ إلى الوزارة المختصة يمكن للعاملة أن تستخدمه للعودة إلى بلدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus