"إلى بلد المنشأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the country of origin
        
    • to their country of origin
        
    • to his country of origin
        
    • to country of origin
        
    • to its country of origin
        
    • to her country of origin
        
    • to their countries of origin
        
    It will also enhance international cooperation, and in particular asset recovery for the return of the proceeds of crime to the country of origin. UN وسيؤدي ذلك أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي ولا سيما استرداد الموجودات من أجل إرجاع العائدات الإجرامية إلى بلد المنشأ.
    The best way to do that is to return illegally gained cultural property to the country of origin. UN وأفضل طريقة لذلك هي إعادة الممتلكات الثقافية المقتناة بصورة غير مشروعة إلى بلد المنشأ.
    Regional cooperation mechanisms can, and should, play a leading role in the return and restitution of cultural property to the country of origin. UN وآليات التعاون الإقليمي يمكنها بل يتعين عليها أن تؤدي دورا قياديا في إعادة الممتلكات الثقافية وردها إلى بلد المنشأ.
    Any sources that are not used for the purpose for which they were acquired must be returned to their country of origin or handed over to CENDRA so that the appropriate arrangements for disposal can be made. UN وينبغي أن تُرد إلى بلد المنشأ أي مصادر لم تعد تحقق الأهداف التي حيزت لأجلها أو أن يتم التخلص منها نهائيا بالشكل اللازم عن طريق المركز الوطني للنفايات المشعة.
    1.1 The complainant, A.M., is a national of the Democratic Republic of the Congo, born in 1960, residing in France and awaiting deportation to his country of origin. UN م.، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وُلِد في عام 1960، ويقيم في فرنسا وينتظر ترحيله إلى بلد المنشأ.
    Substantive issue: Risk of torture upon return to country of origin UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب عقب العودة إلى بلد المنشأ
    If the grounds for the request are found to be reasonable, the funds of illicit origin will be returned to the country of origin. UN وإذا وجد أن أسس الطلب معقولة، تعاد الأموال ذات المصادر غير المشروعة إلى بلد المنشأ.
    Moreover, a concrete and successful example of an important restitution of illicitly acquired assets to the country of origin was reported. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّمت معلومات عن مثال ملموس وناجح لعملية هامة لإعادة موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلد المنشأ.
    An additional task should be to devise mechanisms to return the proceeds of corruption invested abroad to the country of origin. UN وثمة مهمة إضافية تتمثل في وضع آليات لإعادة عائدات الفساد التي تستثمر في الخارج إلى بلد المنشأ.
    It should not be necessary to prove that it is particularly burdensome for a battered woman to return to the country of origin. UN ولا ينبغي أن يكون من الضروري إثبات أنه سيكون أمراً شاقاً بوجه خاص على المرأة التي تعرضت للضرب العودة إلى بلد المنشأ.
    He emphasized the importance of regarding the issue of returning assets to the country of origin as the country's inalienable right. UN وأكد على أهمية اعتبار مسألة ارجاع الموجودات إلى بلد المنشأ حقا غير قابل للتصرف لذلك البلد.
    Substantive issue: Risk of torture upon return to the country of origin UN المشاكل الموضوعية: خطر التعرُّض للتعذيب عند العودة إلى بلد المنشأ
    The purpose of this expansion is to improve the planning of the victim's return to the country of origin. UN والغرض من هذا التمديد هو تحسين عملية التخطيط لعودة الضحية إلى بلد المنشأ.
    Figure 3 shows how C-TPAT proposes to move the control of containers from the destination country upstream to the country of origin. UN ويبيِّن الشكل 3 كيف تقترح مبادرة أمن سلاسل الإمداد نقل مراقبة الحاويات من بلد المقصد إلى بلد المنشأ.
    The permit will be issued if return to the country of origin is not desirable. UN ويتم إصدار التصريح إن لم يرغبوا في العودة إلى بلد المنشأ.
    The Ministers emphasized that one of the high priorities in the fight against corruption is to ensure the return of illegally acquired assets to the country of origin. UN وأكد الوزراء على أن إحدى الأولويات المتقدمة لمحاربة الفساد تتمثل في كفالة استرداد الأموال المكتسبة بطريق غير مشروع إلى بلد المنشأ.
    The Heads of State or Government emphasized that one of the high priorities in the fight against corruption is to ensure the return of illegally acquired assets to the country of origin. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات على أن إحدى الأولويات المتقدمة لمحاربة الفساد هي ضمان استرداد الأموال المكتسبة بطريق غير مشروع إلى بلد المنشأ.
    It further recommends that the State party ensure that repatriation of migrant workers with children to their country of origin takes place with due regard to the rule of article 3 of the Convention providing that the best interests of the child shall be a primary consideration. UN وتوصيها كذلك بضمان أن تتم إعادة العمال المهاجرين وأطفالهم إلى بلد المنشأ مع المراعاة الواجبة للمادة 3 من الاتفاقية، شريطة أن يكون موضوع مصالح الطفل الفُضلى اعتباراً أساسياً في هذا الصدد.
    Violations of the physical security of asylum-seekers and refugees have occurred during flight, after entry in an asylum country and, on occasion, following return to their country of origin. UN فقد وقعت انتهاكات لسلامة ملتمسي اللجوء واللاجئين البدنية أثناء هروبهم وبعد دخولهم بلاد الملجأ وأحياناً بعد عودتهم إلى بلد المنشأ.
    1.1 The complainant, A.M., is a national of the Democratic Republic of the Congo, born in 1960, residing in France and awaiting deportation to his country of origin. UN م.، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وُلِد في عام 1960، ويقيم في فرنسا وينتظر ترحيله إلى بلد المنشأ.
    Subject matter: Possible harm to author in the event of return to country of origin UN الموضوع: احتمال إصابة صاحبة البلاغ بأذى إذا أعيدت إلى بلد المنشأ
    Ukraine fully supports that programme and took an active part in repatriating highly enriched uranium to its country of origin. UN وتدعم أوكرانيا تماما ذلك البرنامج وشاركت بنشاط في إعادة اليورانيوم عالي التخصيب إلى بلد المنشأ.
    Excision This form of violence may be committed against young girls in France or when their parents travel to their countries of origin on holidays. UN يمكن أن يُرتكب هذا العنف ضد الطفلات في فرنسا أو عندما يسافر أولياء أمورهن في عطلة إلى بلد المنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus