"إلى تجاهل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ignore
        
    • to disregard
        
    • to overlook
        
    • ignored
        
    • to neglect
        
    • disregard for
        
    • to be overlooked
        
    • the neglect
        
    The focus on high impact and high probability risks should not lead organizations to ignore other risks. UN فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى.
    The focus on high impact and high probability risks should not lead organizations to ignore other risks. UN فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى.
    We are deeply concerned over the trend in some quarters to ignore the need to stop vertical proliferation. UN ونشعر بقلق عميق إزاء الميل المشاهد في بعض الدوائر إلى تجاهل الحاجة إلى وقف الانتشار العمودي.
    However, considerations of expediency and costs may prompt the expelling State to disregard the individual's wishes. UN غير أن اعتبارات متصلة بالسرعة وبالتكاليف قد تدفع الدولة الطاردة إلى تجاهل رغبات الفرد.
    People tend to overlook that fact so readily when they criticize this Organization. UN ويميل الناس إلى تجاهل تلك الحقيقة بسهولة عندما ينتقدون هذه المنظمة.
    New evidence, however, clearly indicates that the rules are being blatantly ignored. UN غير أن أدلة جديدة تشير بوضوح إلى تجاهل هذه القواعد تجاهلا صارخا.
    But what my country could not accept is that the Conference should try to ignore the question of nuclear disarmament, whose importance no longer needs demonstrating. UN إلا أن ما لن يقبله بلدي هو أن يعمد المؤتمر إلى تجاهل مسألة نزع السلاح النووية التي ينبغي إيلاؤها ما تستحقه من اهتمام.
    Police officers tended to ignore their training when they were in the firing line and came face to face with offenders. UN وأضافت أن أفراد الشرطة ينزعون إلى تجاهل تدريبهم عندما يكونون في خطوط إطلاق النار وعندما يواجهون الجناة.
    The discussions on reform so far have tended to ignore the importance of developing a regional financial architecture. UN واتجهت المناقشات المتعلقة بالإصلاح حتى الآن إلى تجاهل أهمية وضع هيكل مالي إقليمي.
    FDA should not be placed under undue political pressure to ignore the provisions of the National Forestry Reform Law. UN وينبغي ألا تخضع هيئة تنمية الغابات لضغوط سياسية غير ضرورية تدفعها إلى تجاهل أحكام القانون الوطني للإصلاح الحرجي.
    Today, many try to ignore, justify and, even worse, erase that sad episode of modern history. UN واليوم، يسعى العديدون إلى تجاهل تلك الفترة الحزينة من التاريخ المعاصر وتبريرها، بل والأسوأ، محوها.
    Lastly, poverty reduction strategy papers tend to ignore the importance of decent work with a formal employment relationship. UN وأخيرا، تميل ورقات استراتيجية الحد من الفقر إلى تجاهل أهمية العمل المندرج في إطار علاقة عمل نظامية توفر عملا لائقا.
    The reality was that a party frequently chose to ignore proceedings, and in that case its conduct would have to be taken to mean that the party was no longer participating in the conciliation. UN فإذا عمــد طرف مرارا وتكرارا إلى تجاهل إجراءات التوفيق، فمعنى سلوكه ذاك أنه لم يعد مشاركا في تلك الإجراءات.
    At the same time, it is not possible to ignore doctrine completely, in view of the role it plays in the area dealt with by the draft articles. UN ومع ذلك فلا سبيل إلى تجاهل الفقه تجاهلا تاما، بالنظر إلى ما له من دور في الموضوع الذي تعالجه مشاريع المواد.
    The Cambodian People's Party, with its large majority in the National Assembly, has a tendency to ignore the political role of other parties. UN ويميل حزب الشعب الكمبودي ذي الأغلبية الساحقة في الجمعية الوطنية إلى تجاهل الدور السياسي الذي تضطلع به الأحزاب الأخرى.
    I know I should've said something earlier, but I tend to ignore problems. Open Subtitles وكان عليّ إخبارك سابقاً لكنّني أميل إلى تجاهل المشاكل
    The jury is directed to disregard the remarks of counsel. Open Subtitles لقد وجهت هيئة المحلفين إلى تجاهل تصريحات المحامى
    Some 1 million children had been disabled as a result of the conflict in Afghanistan, largely owing to disregard for international humanitarian law, including the requirement to distinguish between civilians and combatants. UN وقد أصيب نحو مليون طفل بالعجز نتيجة للنزاع في أفغانستان، وإلى حد بعيد، يرجع هذا إلى تجاهل القانون الإنساني الدولي، بما فيه اقتضاء التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    18. Many economic policies tend to overlook the gender distribution of paid and unpaid work. UN 18 - ويميل الكثير من السياسات الاقتصادية إلى تجاهل التوزيع الجنساني للأعمال المدفوعة الأجر والأعمال غير المدفوعة الأجر.
    34. The reproductive health needs of adolescents as a group have been largely ignored to date by existing reproductive health services. UN ٣٤ - تعرضت حاجات الصحة اﻹنجابية للمراهقين كفئة إلى تجاهل شديد حتى اﻵن من قبل خدمات الصحة اﻹنجابية القائمة.
    These are its proneness to financial crisis, its economic undermining of peasant production and its tendency to neglect the problem of poverty. UN وهذه المشكلات هي تعرّضه للأزمات المالية، وتقويضه الاقتصادي لإنتاج المزارعين، وميله إلى تجاهل مشكلة الفقر.
    Consequently, tourism tends either to be overlooked or to lack priority in the planning process. UN ولهذا السبب تنزع عملية التخطيط إلى تجاهل السياحة أو إلى عدم إعطائها اﻷولوية.
    We should not allow the focus on the most visible crises and on the fight against terrorism to lead to the neglect of other dangers to global peace and security. UN ينبغي ألا نسمح للتركيز على أكثر الأزمات ظهورا وعلى الكفاح ضد الإرهاب بأن يقودنا إلى تجاهل الأخطار الأخرى التي يتعرض لها السلم والأمن العالميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus