The focus on high impact and high probability risks should not lead organizations to ignore other risks. | UN | فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى. |
The focus on high impact and high probability risks should not lead organizations to ignore other risks. | UN | فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى. |
We are deeply concerned over the trend in some quarters to ignore the need to stop vertical proliferation. | UN | ونشعر بقلق عميق إزاء الميل المشاهد في بعض الدوائر إلى تجاهل الحاجة إلى وقف الانتشار العمودي. |
However, considerations of expediency and costs may prompt the expelling State to disregard the individual's wishes. | UN | غير أن اعتبارات متصلة بالسرعة وبالتكاليف قد تدفع الدولة الطاردة إلى تجاهل رغبات الفرد. |
People tend to overlook that fact so readily when they criticize this Organization. | UN | ويميل الناس إلى تجاهل تلك الحقيقة بسهولة عندما ينتقدون هذه المنظمة. |
New evidence, however, clearly indicates that the rules are being blatantly ignored. | UN | غير أن أدلة جديدة تشير بوضوح إلى تجاهل هذه القواعد تجاهلا صارخا. |
But what my country could not accept is that the Conference should try to ignore the question of nuclear disarmament, whose importance no longer needs demonstrating. | UN | إلا أن ما لن يقبله بلدي هو أن يعمد المؤتمر إلى تجاهل مسألة نزع السلاح النووية التي ينبغي إيلاؤها ما تستحقه من اهتمام. |
Police officers tended to ignore their training when they were in the firing line and came face to face with offenders. | UN | وأضافت أن أفراد الشرطة ينزعون إلى تجاهل تدريبهم عندما يكونون في خطوط إطلاق النار وعندما يواجهون الجناة. |
The discussions on reform so far have tended to ignore the importance of developing a regional financial architecture. | UN | واتجهت المناقشات المتعلقة بالإصلاح حتى الآن إلى تجاهل أهمية وضع هيكل مالي إقليمي. |
FDA should not be placed under undue political pressure to ignore the provisions of the National Forestry Reform Law. | UN | وينبغي ألا تخضع هيئة تنمية الغابات لضغوط سياسية غير ضرورية تدفعها إلى تجاهل أحكام القانون الوطني للإصلاح الحرجي. |
Today, many try to ignore, justify and, even worse, erase that sad episode of modern history. | UN | واليوم، يسعى العديدون إلى تجاهل تلك الفترة الحزينة من التاريخ المعاصر وتبريرها، بل والأسوأ، محوها. |
Lastly, poverty reduction strategy papers tend to ignore the importance of decent work with a formal employment relationship. | UN | وأخيرا، تميل ورقات استراتيجية الحد من الفقر إلى تجاهل أهمية العمل المندرج في إطار علاقة عمل نظامية توفر عملا لائقا. |
The reality was that a party frequently chose to ignore proceedings, and in that case its conduct would have to be taken to mean that the party was no longer participating in the conciliation. | UN | فإذا عمــد طرف مرارا وتكرارا إلى تجاهل إجراءات التوفيق، فمعنى سلوكه ذاك أنه لم يعد مشاركا في تلك الإجراءات. |
At the same time, it is not possible to ignore doctrine completely, in view of the role it plays in the area dealt with by the draft articles. | UN | ومع ذلك فلا سبيل إلى تجاهل الفقه تجاهلا تاما، بالنظر إلى ما له من دور في الموضوع الذي تعالجه مشاريع المواد. |
The Cambodian People's Party, with its large majority in the National Assembly, has a tendency to ignore the political role of other parties. | UN | ويميل حزب الشعب الكمبودي ذي الأغلبية الساحقة في الجمعية الوطنية إلى تجاهل الدور السياسي الذي تضطلع به الأحزاب الأخرى. |
I know I should've said something earlier, but I tend to ignore problems. | Open Subtitles | وكان عليّ إخبارك سابقاً لكنّني أميل إلى تجاهل المشاكل |
The jury is directed to disregard the remarks of counsel. | Open Subtitles | لقد وجهت هيئة المحلفين إلى تجاهل تصريحات المحامى |
Some 1 million children had been disabled as a result of the conflict in Afghanistan, largely owing to disregard for international humanitarian law, including the requirement to distinguish between civilians and combatants. | UN | وقد أصيب نحو مليون طفل بالعجز نتيجة للنزاع في أفغانستان، وإلى حد بعيد، يرجع هذا إلى تجاهل القانون الإنساني الدولي، بما فيه اقتضاء التمييز بين المدنيين والمحاربين. |
18. Many economic policies tend to overlook the gender distribution of paid and unpaid work. | UN | 18 - ويميل الكثير من السياسات الاقتصادية إلى تجاهل التوزيع الجنساني للأعمال المدفوعة الأجر والأعمال غير المدفوعة الأجر. |
34. The reproductive health needs of adolescents as a group have been largely ignored to date by existing reproductive health services. | UN | ٣٤ - تعرضت حاجات الصحة اﻹنجابية للمراهقين كفئة إلى تجاهل شديد حتى اﻵن من قبل خدمات الصحة اﻹنجابية القائمة. |
These are its proneness to financial crisis, its economic undermining of peasant production and its tendency to neglect the problem of poverty. | UN | وهذه المشكلات هي تعرّضه للأزمات المالية، وتقويضه الاقتصادي لإنتاج المزارعين، وميله إلى تجاهل مشكلة الفقر. |
Consequently, tourism tends either to be overlooked or to lack priority in the planning process. | UN | ولهذا السبب تنزع عملية التخطيط إلى تجاهل السياحة أو إلى عدم إعطائها اﻷولوية. |
We should not allow the focus on the most visible crises and on the fight against terrorism to lead to the neglect of other dangers to global peace and security. | UN | ينبغي ألا نسمح للتركيز على أكثر الأزمات ظهورا وعلى الكفاح ضد الإرهاب بأن يقودنا إلى تجاهل الأخطار الأخرى التي يتعرض لها السلم والأمن العالميين. |