"إلى تجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to compile
        
    • to consolidate
        
    • to pool
        
    • to the compilation
        
    • to assemble
        
    • clustering
        
    • to collect
        
    • the compilation of
        
    • together
        
    • to bring
        
    • the consolidation
        
    • to gather
        
    • to collate
        
    • to combine
        
    • to accumulate
        
    The Conference should also consider requesting UNODC to compile good practices in preventing and combating trafficking in persons, especially in the areas of prosecution and victim protection. UN كما ينبغي أن ينظر المؤتمر في دعوة المكتب إلى تجميع الممارسات الجيدة في منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، خاصة في مجال ملاحقة الجناة وحماية الضحايا.
    We invite the Secretary-General to compile these commitments and facilitate access to other registries that have compiled commitments, in an Internet-based registry. UN وندعو الأمين العام إلى تجميع هذه الالتزامات وتيسير الاطلاع على سائر السجلات الجامعة للالتزامات في سجل يتاح على شبكة الإنترنت.
    The paper aims to consolidate and pull together, not replace, the proposals made by Parties, and has been discussed and further elaborated by the contact group. UN وتهدف الورقة إلى تجميع وتوحيد المقترحات المقدمة من الأطراف لا تبديلها. وقد ناقش فريق الاتصال هذه الورقة وزادها تفصيلاً.
    However, the need to pool household resources to escape poverty also makes women financially dependent on their partners and other family members. UN غير أن الحاجة إلى تجميع موارد الأسرة للإفلات من الفقر تؤدي أيضا إلى تبعية المرأة ماليا لعشيرها ولأفراد الأسرة الآخرين.
    27. Looks forward to the compilation of information on techniques for emission abatement and on the possibility of replacing lead and cadmium with less hazardous substances or techniques; UN 27- تتطلع إلى تجميع المعلومات عن تقنيات تخفيف الانبعاثات، وإمكانية استبدال الرصاص والكادميوم بمواد أو تقنيات أقل خطورة؛
    Any requirement to assemble the equipment due to shipping constraints will be completed by the contingent at its own expense as part of the deployment process. UN وإذا نشأت، بسبب قيود الشحن، حاجة إلى تجميع المعدَّات فإن القوة تنجزه بوصفه جزءا من عملية النشر.
    Further harmonization is expected to lead to inter-organization functional staff clustering. UN ومن المتوقع أن يؤدي مزيد من المواءمة إلى تجميع وظيفي للموظفين فيما بين المنظمات.
    We invite the Secretary-General to compile these commitments and facilitate access to other registries that have compiled commitments, in an Internet-based registry. UN وندعو الأمين العام إلى تجميع هذه الالتزامات وتيسير الاطلاع على سائر السجلات الجامعة للالتزامات في سجل يتاح على شبكة الإنترنت.
    We invite the Secretary-General to compile these commitments and facilitate access to other registries that have compiled commitments, in an Internet-based registry. UN وندعو الأمين العام إلى تجميع هذه الالتزامات وتيسير الاطلاع على سائر السجلات الجامعة للالتزامات في سجل يتاح على شبكة الإنترنت.
    We invite the Secretary-General to compile these commitments and facilitate access to other registries that have compiled commitments, in an Internet-based registry. UN وندعو الأمين العام إلى تجميع هذه الالتزامات وتيسير الاطلاع على سائر السجلات الجامعة للالتزامات في سجل يتاح على شبكة الإنترنت.
    They should also agree on the form of that drafting exercise, whether it seeks to compile only certain specific proposals presented in past rounds of intergovernmental negotiations or all of them together. UN وينبغي أن تتفق أيضاً على شكل ذلك المشروع، سواء كان يسعى إلى تجميع مجرد اقتراحات محددة جرى تقديمها في جولات سابقة من المفاوضات الحكومية الدولية، أو كلها معاً.
    The paper aims to consolidate and pull together, not replace, the proposals made by Parties, and has been discussed and further elaborated by the contact group. UN وتهدف الورقة إلى تجميع وتوحيد المقترحات المقدمة من الأطراف لا تبديلها. وقد ناقش فريق الاتصال هذه الورقة وزادها تفصيلاً.
    The Committee encourages the Mission to increase its efforts to consolidate different meetings being held at the same destination and to minimize the number of travellers on any given trip. UN وتشجع اللجنة البعثة على زيادة جهودها الرامية إلى تجميع مختلف الاجتماعات التي تعقد في نفس المقصد، وتقليل عدد المسافرين في أي رحلة إلى أدنى حد.
    This call has been made in view of the need to pool youth development resources in order to ensure greater impact. UN وقد وُجه ذلك النداء في ضوء الحاجة إلى تجميع موارد تنمية الشباب لكفالة تحقيق أثر أكبر.
    146. An example worth mentioning is the process leading to the compilation of Indonesia's report for the universal periodic review (UPR). UN 146- وتشكل العملية التي تؤدي إلى تجميع تقرير إندونيسيا المقدم إلى الاستعراض الدوري الشامل أحد الأمثلة الجديرة بالذكر.
    Any requirement to assemble the equipment due to shipping constraints will be completed by the contingent at its own expense as part of the deployment process. UN وإذا نشأت، بسبب قيود الشحن، حاجة إلى تجميع المعدَّات فإنه يتم استكمال ذلك بوصفه جزءا من عملية النشر.
    Focus may shift to clustering smaller projects, especially in small-scale economies. UN وقد يتحول التركيز إلى تجميع مشاريع أصغر حجما، خاصة في الاقتصادات الصغيرة.
    Accordingly, the Government had been working to collect a large quantity of statistical data, which unfortunately it had not been possible to forward to the Committee in advance. UN وبين أن هذا ما دفع الحكومة إلى تجميع عدد لا بأس به من البيانات الإحصائية التي، مع الأسف، لم يكن بالإمكان إحالتها إلى اللجنة مسبقاً.
    The document also responds to the concerns that arose during the workshop, and is based on the compilation of information from multiple experts. UN كما تستجيب الوثيقة للشواغل التي برزت أثناء حلقة العمل، وتستند إلى تجميع للمعلومات من خبراء متعددين.
    Partnerships among firms from different sectors could be the vehicle for bringing together complementary activities in the development of a new product. UN أما الشراكات المعقودة بين شركات من قطاعات مختلفة فيمكن أن تكون وسيلة إلى تجميع أنشطة متكاملة في استحداث منتج جديد.
    The aim of the new care centre is to bring that service under one roof instead of at the three current locations on the island. UN ويرمي مركز الرعاية الجديد إلى تجميع خدمات الرعاية في مبنى واحد بدلا من المواقع الحالية الثلاثة في الجزيرة.
    The DFS Global Field Support Strategy foresees the consolidation of many administrative support functions in regional centres, as is the case in Entebbe, Uganda. UN وترمي استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي وضعتها إدارة الأمم المتحدة للدعم الميداني إلى تجميع العديد من وظائف الدعم الإداري في المراكز الإقليمية، مثلما هو الحال في عنتيبي بأوغندا.
    He added that the Party's ministry of the environment was currently seeking to gather accurate data on past CFC imports, prior to the deadline of 1 August 2007 set out in the draft recommendation before the Committee. UN وأضاف قائلاً إن وزارة البيئة لدى الطرف تسعى حالياً إلى تجميع معلومات دقيقة عن الواردات السابقة من مركبات الكربون الكلورية فلورية، قبل الموعد النهائي في 1 آب/أغسطس 2007 المحدد في مشروع التوصية المعروضة على اللجنة.
    Efforts to collate such factual evidence should be pursued. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تجميع هذه العناصر الوقائعية.
    There is an urgent and desperate need to combine our individual efforts to lend support to Africa, and we have a moral obligation to do so. UN وثمــــة حاجـــة ماسة وعاجلة إلى تجميع جهودنا الفردية من أجـــل تقديم الدعــم لأفريقيا، وعلينا التزام أدبي بأن نفعل ذلك.
    In addition, the Peacebuilding Commission sought to accumulate best practices and lessons on critical peacebuilding issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعت لجنة بناء السلام إلى تجميع أفضل الممارسات والدروس بشأن القضايا الأساسية لبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus