"إلى تحسين الحالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to improve the situation
        
    • improved the situation
        
    • would improve the situation
        
    • to ameliorate the situation
        
    • the improvement
        
    • towards improving the situation
        
    The Commission on Human Rights has on its agenda measures to improve the situation and ensure the dignity and human rights of migrants. UN وتضع لجنة حقوق الإنسان على جدول أعمالها التدابير الرامية إلى تحسين الحالة وكفالة كرامة المهاجرين وحقوق الإنسان لهم.
    F. National and international efforts to improve the situation 49 - 67 13 UN واو- الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين الحالة 49-67 16
    F. National and international efforts to improve the situation UN واو - الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين الحالة
    The incoming of cellular phones and other forms of e-communication has drastically improved the situation. UN وأدى دخول الهواتف الخلوية والأشكال الأخرى للاتصال الإلكتروني إلى تحسين الحالة بصورة هائلة.
    It was hopeful that these would improve the situation. UN ومن المؤمل أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسين الحالة.
    Prudent measures to ameliorate the situation could prevent potentially damaging legal challenges to targeted sanctions -- challenges that could ultimately weaken the current global effort against terrorism. UN ويمكن للتدابير الحكيمة الرامية إلى تحسين الحالة أن تمنع الطعون القانونية، المنطوية على أضرار محتملة، في الجزاءات المحددة الأهداف - وهي طعون يمكن في النهاية أن تضعف الجهد العالمي الراهن لمكافحة الإرهاب.
    With reference to the comments made by the Sudan, the representative stated that the NGO had been represented at a meeting with the Minister for Foreign Affairs of that country and hoped that it would help to improve the situation in the south of the country. UN وذكر الممثل، في إشارة منه إلى تعليقات السودان، أن المنظمة غير الحكومية كانت ممثلة في اجتماع عُقد مع وزير خارجية ذلك البلد، وأنها تأمل أن يؤدي الاجتماع إلى تحسين الحالة في جنوب ذلك البلد.
    However, the humanitarian crisis and the human rights situation continued to be major areas of concern, and his delegation urged the new Government to continue its efforts to improve the situation in the eastern part of the country. UN ومع ذلك فإن الأزمة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان ما زالتا تثيران قلقا شديدا، ويحث وفده الحكومة الجديدة على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في الجزء الشرقي من البلد.
    Such actions and measures have impeded efforts to improve the situation on the ground and ameliorate the humanitarian crisis being faced by the Palestinian people. UN وقد أعاقت هذه الأعمال والتدابير الجهود الرامية إلى تحسين الحالة على الأرض والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    It calls on the international community to continue its assistance in this regard and encourages the Rwandan Government to continue its efforts to improve the situation in the prisons. UN ويطلب المجلس من المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التي يقدمها في هذا الصدد، ويشجع حكومة رواندا على أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في السجون.
    It calls upon the international community to continue its assistance in this regard and encourages the Rwandan Government to continue its efforts to improve the situation in the prisons. UN ويطلب المجلس من المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التي يقدمها في هذا الصدد، ويشجع حكومة رواندا على أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في السجون.
    This has resulted in concrete proposals and decisions intended to improve the situation of countless men, women, girls and boys affected by the horrors and indignities of war. UN وقد أدى هذا إلى صدور اقتراحات وقرارات ملموسة تهدف إلى تحسين الحالة التي يعيشها عدد لا يُحصى من الرجال والنساء والفتيات والفتيان المتضررين جميعا من ويلات الحرب وألوان المهانة المرافقة لها.
    IAEA, States and regional organizations have started to address this problem through dialogue and identification of actions to improve the situation. UN وشرع كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والدول، والمنظمات الإقليمية في معالجة هذه المشكلة من خلال التحاور وتحديد الإجراءات الرامية إلى تحسين الحالة.
    The regional audit arrangement is expected to improve the situation with regard to the timely receipt of audit reports. UN ويُتوقع أن يؤدي الترتيب المتعلق بمراجعة الحسابات على الصعيد الإقليمي إلى تحسين الحالة فيما يتعلق بورود تقارير مراجعة الحسابات في الوقت المناسب.
    Regarding the Commission on the Limits of the Continental Shelf beyond 200 nautical miles, Japan fully recognizes the need to improve the situation concerning the Commission's workload, in view of the large number of submissions made by coastal States. UN وفيما يتصل باللجنة المعنية بحدود الجرف القاري فيما يتجاوز 200 ميل بحري، تسلّم اليابان تماما بالحاجة إلى تحسين الحالة المحيطة بعبء عمل اللجنة في ضوء العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الساحلية.
    She asked whether the training courses provided by CONAMU in 2006 had improved the situation. UN وتساءلت عما إذا كانت دورات التدريب التي عقدها المجلس الوطني للمرأة عام 2006 قد أدت إلى تحسين الحالة.
    Although this has, of course, improved the situation somewhat, the workload of both Tribunals has also increased significantly and there still remains a serious question as to the ability of three Chambers to overcome the problem of delayed trials. UN وقد أدى ذلك بالطبع إلى تحسين الحالة إلى حد ما، لكن عبء عمل كلتا المحكمتين قد زاد أيضا زيادة كبيرة، ولا تزال هناك مشكلة خطيرة فيما يتعلق بقدرة الدوائر الثلاث في التغلب على مشكلة المحاكمات المتأخرة.
    Let me recall that the external evaluation mission, led by Nobel laureate Oscar Arias, has proved that PRODERE improved the situation regarding the basic material needs of the affected population and restored civil society's faith in its rights and its role in the decision-making process. UN واسمحوا لي بأن أذكر بأن بعثة التقييم الخارجية برئاسة أوسكار آرياس الحاصل على جائزة نوبل أثبتت أن هذا البرنامج أدى إلى تحسين الحالة فيما يتعلق بالاحتياجات المادية اﻷساسية للسكان المتأثرين، ومكن المجتمع المدني من أن يستعيد اﻹيمان بحقوقه وبدوره في عملية اتخاذ القرارات.
    It was hopeful that these would improve the situation. UN ومن المؤمل أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسين الحالة.
    38. Unfortunately, the incorporation of that requirement in resolution 2083 (2012) has yet to ameliorate the situation with regard to the significant delays that occur between the rendering of a decision to delist and the delivery of the reasons for that decision by the Committee. UN 38 - ومما يؤسف له أن تَضمُّن قرار مجلس الأمن 2083 (2012) هذا الإلزام لم يؤد بعد إلى تحسين الحالة فيما يتعلق بالتأخيرات الكبيرة التي تحدث بين إصدار قرار الرفع من القائمة وقيام اللجنة بإبلاغ أسباب ذلك القرار.
    We look forward to the improvement of the security situation with the rapid deployment of those forces. UN ونتطلع إلى تحسين الحالة الأمنية لدى النشر السريع لتلك القوات.
    It has also turned out to be difficult to find the path towards improving the situation in Afghanistan. UN كما تأكد أنه من الصعب إيجاد سبيل يؤدي إلى تحسين الحالة في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus