"إلى تحقيق توازن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to strike a balance
        
    • to achieve a balance
        
    • to balance
        
    We consider that the existing requirement of a continuous contract for entitlements to maternity leave and maternity leave pay is necessary, taking into account the need to strike a balance between the interests of employers and employees. UN ونحن نعتبر أن الشرط القائم المتعلق بوجود عقد مستمر للحصول على استحقاقات إجازة الأمومة وإجازة الأمومة مدفوعة الأجر أمر ضروري، مراعاة للحاجة إلى تحقيق توازن بين مصالح أصحاب العمل والعمال.
    The work of WIPO in seeking to strike a balance between the need to reward innovation and to share the social benefits of innovation would greatly benefit from Mandela's values of dialogue and interconnectedness. UN وعمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية الساعي إلى تحقيق توازن بين ضرورة مكافأة الابتكار وتقاسم منافعه الاجتماعية يستفيد بقدر كبير من قيمتي الحوار والترابط اللتين يجسدهما مانديلا.
    In assessing the accomplishments of the NPT obligations, however, we do see the need to strike a balance between the issues under all clusters: nonproliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. UN ولكن من خلال تقييم ما تحقق من التزامات معاهدة عدم الانتشار، يتبين لنا الحاجة إلى تحقيق توازن بين المسائل التي تشتمل عليها كل المجموعات: عدم الانتشار، نزع السلاح، الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Most significantly, Amended Protocol II sought to achieve a balance between humanitarian considerations and the security concerns of a number of States. UN وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول.
    Most significantly, Amended Protocol II sought to achieve a balance between humanitarian considerations and the security concerns of a number of States. UN وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول.
    He hoped that the preliminary comments and observations of delegations would be considered carefully in an effort to balance the views of all States. UN وأعرب عن أمله في أن يجري النظر بدقة في التعليقات في الملاحظات اﻷولية للوفود سعيا إلى تحقيق توازن بين آراء جميع الدول.
    2. The need to strike a balance between restrictive trade policies and trade liberalization was now more obvious than ever before. UN 2 - وأضافت أن الحاجة إلى تحقيق توازن بين السياسات التجارية التقييدية وتحرير التجارة باتت الآن أكثر وضوحا من أي وقت مضى.
    These are challenges to Viet Nam in its efforts to strike a balance between increasing economic growth and ensuring social security and the people's full enjoyment of fundamental rights. UN وهذه هي التحديات التي تواجه فييت نام في جهودها الرامية إلى تحقيق توازن بين زيادة النمو الاقتصادي وضمان الأمن الاجتماعي للشعب وتمتعه الكامل بالحريات الأساسية.
    Some speakers were of the view that, in constructing such a mechanism, appropriate consideration should be given to the need to strike a balance between promoting the implementation of the Convention and observing the principles of national sovereignty and non-intervention in the internal affairs of States. UN ورأى بعضهم ضرورة إيلاء الاعتبار الملائم، لدى إنشاء هذه الآلية، إلى الحاجة إلى تحقيق توازن بين تعزيز عملية تنفيذ الاتفاقية ومراعاة مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    7. There is a need to strike a balance between the objectives of efficiency and equity. UN 7- وثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين أهداف الكفاءة والإنصاف.
    7. There is a need to strike a balance between the objectives of efficiency and equity. UN 7- وثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين أهداف الكفاءة والإنصاف.
    The right to control migration is regulated by comprehensive laws and policies, which seek to strike a balance between the need to allow people to come and go from Australia, and other aspects of the national interest. UN وينظم حق مراقبة الهجرة بموجب قوانين وسياسات شاملة، تسعى إلى تحقيق توازن بين ضرورة السماح للناس بالمجيء إلى أستراليا والرحيل عنها وغيرها من الجوانب المتعلقة بالمصلحة الوطنية.
    There had been consensus on the need to strike a balance between various concerns, including the need for transparency, the need to ensure adequate expertise among the members of TEAP and its technical options committees and the need to avoid excessively onerous procedures. UN وساد توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى تحقيق توازن بين مختلف الشواغل بما في ذلك الحاجة إلى تحقيق الشفافية وإلى ضمان وجود الخبرات الكافية لدى أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له والحاجة إلى تلافي الإجراءات المضنية بشكل مفرط.
    The dialogues will aim to achieve a balance among speakers from all stakeholders. UN وتهدف الجلسات الحوارية إلى تحقيق توازن بين المتكلمين من جميع أصحاب المصلحة.
    The dialogues will aim to achieve a balance among speakers from all stakeholders. UN وستسعى الجلسات الحوارية المذكورة إلى تحقيق توازن بين المتكلمين من جميع أصحاب المصلحة.
    In that connection, attention should be paid to the State of World Population Report 1993 which requested countries to take immediate and decisive action to achieve a balance between population, consumption and development. UN ويجب أن يوضع في الحسبان في هذا الصدد التقرير الصادر عن حالة السكان في العالم، ١٩٩٣، والذي طلب فيه إلى البلدان أن تضطلع بعمل فوري وحاسم للتوصل إلى تحقيق توازن بين السكان، والاستهلاك والتنمية.
    The objective was to achieve a balance between the forty-eighth and forty-ninth sessions of the General Assembly in respect of the allocation of agenda items. UN ويرمي الهدف إلى تحقيق توازن بين دورتي الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين فيما يتعلق بتخصيص بنود جدول اﻷعمال.
    In terms of military education, his country was focusing on the study and application of military decisions designed to achieve a balance between military advantage and the negative consequences of military actions. UN وفيما يتعلق بالتعليم العسكري، ذكر أن بلده يركز على دراسة وتطبيق المقررات العسكرية التي ترمي إلى تحقيق توازن بين الميزة العسكرية والعواقب الضاربة لﻷعمال العسكرية.
    Thirdly, in building the fence, Israel has sought to achieve a balance between the rights and interests of local populations and the rights of civilians to life and not to be blown to pieces in a suicide attack. UN ثالثا، ببناء هذا الجدار، تسعى إسرائيل إلى تحقيق توازن بين حقوق ومصالح السكان المحليين وحق المدنيين في الحياة والحيلولة دون تعرض أجسادهم للتمزيق في انفجار ينفذه مهاجم انتحاري.
    Similarly, the Government of Greece reported that a number of measures had been adopted to balance the effects of the crisis on the most vulnerable population groups. UN وعلى النحو ذاته، أبلغت حكومة اليونان عن اعتماد عدد من التدابير الرامية إلى تحقيق توازن فيما يخص آثار الأزمة على الفئات السكانية الأكثر ضعفا.
    One speaker said there was a need to balance service delivery and advocacy in the country programme. UN وقال أحد المتحدثين إن ثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين إنجاز الخدمات والدعوة في البرنامج القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus