"إلى تخفيضات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reductions in
        
    • to cuts in
        
    • to cutbacks in
        
    • to price
        
    • to decreases in
        
    The decrease in costs was primarily due to reductions in the information technology sector related to the finalization of the Integrated Pension Administration System and to efficiency savings. UN ويعزى الانخفاض في التكاليف بصورة رئيسية إلى تخفيضات في قطاع تكنولوجيا المعلومات نتيجة لاكتمال النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وإلى وفورات ناجمة عن زيادة الكفاءة.
    In the Islamic Republic of Iran, a decline in the volume of oil exports, combined with the lower prices, reduced foreign exchange earnings, forcing curtailment of government spending and leading to reductions in both public and private investment. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، أدى انخفاض في حجم صادرات النفط، مع انخفاض أسعاره، إلى تقليل العائدات من النقد اﻷجنبي، مما فرض تقليص اﻹنفاق الحكومي وأدى إلى تخفيضات في الاستثمار العام والخاص على حد سواء.
    There has been a decrease of about $0.6 million in country expenditures in the Latin American and the Caribbean region mainly due to reductions in ASYCUDA projects in Dominica and Haiti. UN وانخفضت النفقات القطرية في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بمقدار 0.6 مليون دولار تقريباً وهو ما يرجع بصورة رئيسية إلى تخفيضات في مشاريع أسيكودا في دومينيكا وهايتي.
    The decision to achieve reductions which the General Assembly took when adopting the programme budget for 1996-1997 has led to cuts in the resources for preventive diplomacy and peacemaking. UN والقرار الذي اتخذته الجمعية العامة. بإجراء تخفيضات لدى اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ أدى إلى تخفيضات في الموارد اللازمة للدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    The continued revenue shortfalls may lead to cuts in the areas not protected by PAF, including in expenditures on sectors related to public administration and justice, which are important for civil and political rights, as well as for economic, social and cultural rights. UN وقد يؤدي النقص المتواصل في العائدات إلى تخفيضات في المجالات التي لا يغطيها صندوق مكافحة الفقر، بما في ذلك الإنفاق على القطاعات المتصلة بالإدارة العمومية والعدالة، وهي أمور مهمة بالنسبة للحقوق المدنية والسياسية، وكذلك بالنسبة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The emergency appeal had revealed signs of donor fatigue, and the response was diminishing despite increased needs, leading to cutbacks in food distributions and other necessary activities. UN وقد كشف نداء الطوارئ عن بوادر على ملل الجهات المانحة، وأخذت الاستجابة تتضاءل برغم زيادة الاحتياجات، مما أدى إلى تخفيضات في توزيعات الأغذية والأنشطة الضرورية الأخرى.
    The Rio Group did not support the Advisory Committee's recommendations concerning the reductions of costs associated with the rotation of military contingents and was surprised that the Advisory Committee had not referred to reductions in equipment transport costs. UN وأضاف أن مجموعة ريو لا تؤيد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تخفيض التكاليف المتعلقة بتناوب الوحدات العسكرية، وقد فوجئت بأن اللجنة الاستشارية لم تُشر إلى تخفيضات في تكاليف نقل المعدات.
    Developing countries in particular are concerned that ambitious bound tariff reductions will lead to reductions in applied rates and consequently a flood of imports that may overwhelm their domestic industries. UN ويساور البلدان النامية بوجه خاص القلق من أن تؤدي تخفيضات التعريفة الجمركية الطموحة إلى تخفيضات في المعدلات المطبقة وبالتالي إلى تدفق للواردات قد يعصف بصناعاتها المحلية.
    41. The provision for printing services will be reduced by a net $0.3 million, due to reductions in volume of $0.6 million and increases in cost of $0.3 million. UN 41 - وسينخفض الاعتماد المتعلق بخدمات الطباعة بمبلغ صافيه 0.3 مليون دولار، وهذا يرجع إلى تخفيضات في الحجم تصل إلى 0.6 مليون دولار وزيادات في التكلفة تبلغ 0.3 مليون دولار.
    30. Furthermore, it was also mentioned that a ban was seen as an additional step towards disarmament and a complement to the existing regime, stopping the growth of arsenals and with the potential of leading to reductions in the future. UN 30- وعلاوة على ذلك، ذُكر أيضاً أن الحظر خطوة إضافية نحو نزع السلاح تكمل النظام الحالي، وتوقف نمو الترسانات وربما تؤدي إلى تخفيضات في المستقبل.
    77. Just as the evolutions in the funding of technical cooperation activities in mineral resources have led to reductions in these activities, the current budgetary reductions and the financial situation in the United Nations Secretariat have meant a curtailing of normative activities in the field of mineral resources and have also led to a reduction in support staff. UN ٧٧ - وبمجرد أن بدأت التطورات في مجال تمويل أنشطة التعاون التقني في ميدان الموارد المعدنية تؤدي إلى تخفيضات في هذه اﻷنشطة، فإن التخفيضات الراهنة في الميزانية والحالة المالية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كانت تعني إلغاء اﻷنشطة المعيارية في ميدان الموارد المعدنية وأدت أيضا إلى خفض موظفي الدعم.
    35. The establishment of the regional centres in Bangkok and Colombo consumed time and resources midway through RCF II. This created a good deal of turbulence and at short notice led to reductions in the budgets of a number of the projects. UN 35 - وقد استهلك إنشاء المركزين الإقليميين في بانكوك وكولومبو زمنا وموارد في منتصف فترة الإطار الثاني للتعاون الإقليمي. وأحدث ذلك قدرا كبيرا من الاضطراب وأدى مع قصر المهلة إلى تخفيضات في ميزانيات عدد من المشاريع.
    Additional United Nations regular budget funding for the biennium 2008-2009 will be sought by the United Nations Office at Nairobi for the biennium, and approval of this proposal by the General Assembly at its sixty-first session is expected to lead to reductions in the reimbursement of services provided by the Office. UN وسيلتمس مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تمويلاً إضافياً لفترة السنتين من الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2008 - 2009، ومن المتوقع أن يؤدي إقرار الجمعية العامة لهذا الاقتراح في دورتها الواحدة والستين إلى تخفيضات في المنصرف على الخدمات التي يقدمها المكتب.
    It should be noted that the United Nations Office at Nairobi has sought additional regular budget funding for the 2006 - 2007 biennium, and approval of this proposal by the General Assembly at its fifty-ninth session may lead to reductions in the reimbursement of services provided by the Office. UN وتجدر الإشارة إلى أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي قد إلتمس تمويلاً إضافياً من الميزانية العادية لفترة السنتين 2006 - 2007، وقد تؤدي موافقة الجمعية العامة على هذا المقترح في دورتها التاسعة والخمسين إلى تخفيضات في استرداد تكاليف الخدمات التي يقدمها المكتب.
    89. The reduced requirements are due primarily to reductions in construction services as a result of uncertainties regarding the future mandate of the Mission following the outcome of the referendums, and lower requirements for the replacement of equipment, which were partially offset by higher generator spare parts and maintenance costs, resulting from the ageing of the Mission's equipment and facilities. UN 89 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى تخفيضات في خدمات البناء نتيجة للشكوك التي تحوم حول ولاية البعثة فيما يتعلق بالمستقبل بعد ظهور نتائج الاستفتاءين وانخفاض الاحتياجات لاستبدال المعدات، وهو ما قابله جزئياً ارتفاع تكاليف قطع الغيار للمولدات وتكاليف صيانتها، وذلك نتيجة لتقادم معدات البعثة ومرافقها.
    Additional United Nations regular budget funding for the biennium 2010 - 2011 will be sought by the United Nations Office at Nairobi for the biennium, and approval of this proposal by the General Assembly at its sixty-fourth session is expected to lead to reductions in the reimbursement of services provided by the Office. UN وسيلتمس مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تمويلاً إضافياً من الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2010 - 2011، ومن المتوقع أن يؤدي إقرار الجمعية العامة لهذا الاقتراح في دورتها الرابعة والستين إلى تخفيضات في المنصرف على الخدمات التي يقدمها المكتب.
    The tightening budget situation is not just preventing the adoption of discretionary fiscal measures, in some countries it may be leading to cuts in spending for education, health, social transfers and existing safety nets, thereby jeopardizing the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولم تحل الميزانية التي تزداد شدة دون اعتماد تدابير مالية تقديرية فحسب بل قد تؤدي في بعض البلدان إلى تخفيضات في النفقات المتعلقة بالتعليم، والصحة، والتحولات الاجتماعية وشبكات السلامة القائمة، مما يعرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للخطر.
    One delegation expressed concern that less visible programmes could be under-financed, while another delegation mentioned that NGO partners perceived the prioritization exercise as leading to cuts in budgets for Africa in the course of 2000. UN 10- وأعرب وفد عن قلقه لأن البرامج المرئية بدرجة أقل قد لا تمول تمويلاً كافياً بينما ذكر وفد آخر أن المنظمات غير الحكومية الشريكة تتصور أن عملية تحديد الأولويات ستؤدي إلى تخفيضات في الميزانية لأفريقيا في أثناء عام 2000.
    328. In a statement made at the opening of the session, it was said that the evaluation of programmes to protect children in emergencies had found that funding shortages had led to cuts in funding in some areas, including services to survivors of sexual violence. UN ٣٢٨ - وورد في أحد البيانات التي أُدلي بها في افتتاح الدورة أن تقييم البرامج الهادفة إلى حماية الأطفال في حالات الطوارئ خلُص إلى أن نقص التمويل أدى إلى تخفيضات في التمويل في بعض المجالات، بما في ذلك في مجال تقديم الخدمات للناجيات من العنف الجنسي.
    Focusing on price stability through strict fiscal policies, however, restrains public expenditures, and may lead to cutbacks in essential public services, which may further disproportionately affect women and girls. UN غير أن التركيز على استقرار الأسعار من خلال سياسات ضريبية ومالية صارمة، يقيد النفقات العامة، وقد يؤدي إلى تخفيضات في الخدمات العامة الأساسية، التي يمكن أن تؤثر على نحو غير متناسب على عدد أكبر من النساء والفتيات.
    A case brought by the FCO would lead to price decreases of 3.7-5.2 per cent in the year of the decision, but this effect would be totally eroded by the following year; however, particularly in concentrated markets, there would be a decrease in profit margins (an average of 28.4 per cent in 13 out of 17 cases). UN ويؤدي قيام مكتب الكارتيلات الفيدرالي برفع دعوى إلى تخفيضات في اﻷسعار تتراوح بين ٧,٣ و٢,٥ في المائة في العام الذي يتخذ فيه القرار لكن هذا اﻷثر يزول تماماً في العام التالي؛ غير أن هوامش الربح تنخفض، خاصة في اﻷسواق المركزة )بمتوسط ٤,٨٢ في المائة في ٣١ حالة من أصل ٧١ حالة(.
    The estimated reduced requirement of $27.9 million for inflation is attributable to decreases in respect of non-post objects of expenditure ($10.0 million), Professional salaries ($8.1 million), General Service salaries ($6.6 million) and related staff assessment ($3.2 million). UN وتعزى الاحتياجات المخفضة المقدرة البالغة 27.9 مليون دولار فيما يتعلق بالتضخم إلى تخفيضات في وجوه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف (10 ملايين دولار)، وفي مرتبات الموظفين من الفئة الفنية (8.1 ملايين دولار)، وفي مرتبات الموظفين من فئة الخدمات العامة (6.6 ملايين دولار)، وما يتصل ﺑﻬا من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين (3.2 ملايين دولار).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus