"إلى تخليص العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to rid the world
        
    • to free the world
        
    • ridding the world
        
    The country has always supported all regional and international initiatives to rid the world of the threat of nuclear weapons. UN وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    We must not give up on our efforts to rid the world of nuclear and biological weapons. UN ويجب علينا ألا نستسلم ونتوقف عن بذل جهودنا الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية.
    The decision of the Court constitutes, and remains, an authoritative legal call to rid the world of nuclear weapons. UN ويشكل قرار المحكمة، وسيظل يشكل، دعوة من مصدر موثوق إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    In the days ahead we will face several challenges in our work to free the world from mines. UN وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام.
    We urge all States to support international efforts to rid the world of this evil in all its manifestations. UN ونهيب بجميع الدول أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى تخليص العالم من هذا الشر بجميع مظاهره.
    My country calls on the United Nations to continue its broad-based efforts to rid the world completely of all types of weapons of mass destruction. UN إن بلادي تدعو الأمم المتحدة إلى الاستمرار في جهودها الرامية إلى تخليص العالم نهائيا من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    However, in the effort to rid the world of nuclear weapons, the picture is hardly encouraging. UN بيد أن الصورة ليست مشجعة في ما يتصل بالجهد الرامي إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    But the Ottawa process, while an important part of our endeavours to rid the world of mines, does not provide a complete and final answer to dealing with the multitude of problems posed by these landmines. UN ولكن عملية أوتاوا، مع كونها جزءا هاما من مساعينا الرامية إلى تخليص العالم من اﻷلغام، لا تمثل إجابة كاملة ونهائية على موضوع التعامل مع الطائفة الواسعة من المشكلات التي تثيرها هذه اﻷلغام اﻷرضية.
    His country remained committed to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy as a cornerstone of efforts to rid the world of terrorism and harness international experience in counter-terrorism. UN وأفاد أن بلاده تظل ملتزمة باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب باعتبارها حجر الزاوية في الجهود الرامية إلى تخليص العالم من الإرهاب وتسخير الخبرة الدولية لغرض مكافحته.
    If efforts to rid the world of nuclear weapons are to be successful, nuclear disarmament must become a shared endeavour. UN يجب أن يصبح نزع السلاح النووي هدفاً يسعى إلى تحقيقه الجميع إذا كان يراد أن يكتب النجاح للجهود الهادفة إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Only through a firm commitment would it be possible to rid the world of a scourge that had claimed many lives and caused much suffering, and to bequeath a more stable, secure and peaceful world to future generations. UN وأضافت أن الالتزام الثابت هو وحده السبيل إلى تخليص العالم من هذا الوباء الذي ذهب بحياة الكثيرين وسبب كثيرا من المعاناة وتوريث الأجيال القادمة عالما أكثر استقرارا وأمنا وسلاما.
    Despite the setbacks over the past couple of years, we cannot afford to give up efforts to rid the world of nuclear, chemical and biological weapons. UN ولا يمكننا، على الرغم مما صادفناه من نكسات على امتداد السنوات القليلة الماضية، أن نتخلى عن الجهود الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    It is the product of strong dedication and hard work by like-minded countries, who, with the support of non-governmental organizations, hammered out in 1997 a treaty text aiming to rid the world of the scourge of landmines. UN إنها نتاج الإخلاص الشديد والعمل الجاد من جانب البلدان ذات الفكر المتقارب، التي توصلت بعد جهد في عام 1997، بدعم من منظمات غير حكومية، إلى صياغة معاهدة ترمي إلى تخليص العالم من ويلات الألغام الأرضية.
    Escalating global military expenditures seriously undermine implementation of the international development commitments to rid the world of conflict, widespread poverty, disease, deprivation and injustice any time soon. UN وتؤدي النفقات العسكرية العالمية المتصاعدة إلى تقويض تنفيذ الالتزامات الإنمائية الدولية الرامية إلى تخليص العالم من الصراعات والفقر الواسع الانتشار والحرمان والظلم في أي وقت قريب.
    Future plans and commitments enunciated this morning suggest to us a new surge in efforts to rid the world of landmines. UN إن الخطط المستقبلية والالتزامات التي أعلن عنها هذا الصباح تشير إلى نشوء زخم جديــد فــي الجهــود الرامية إلى تخليص العالم مــن اﻷلغــام اﻷرضيــة.
    Today, in the humanitarian efforts to rid the world of landmines and their inhumane consequences, it is important that the international community continue to work towards attaining the universality of the Mine Ban Convention and to mobilize and provide more resources for landmine clearance operations and rehabilitation of victims. UN اليوم، وفي ظل الجهود الإنسانية الرامية إلى تخليص العالم من الألغام الأرضية وآثارها اللاإنسانية، من المهم أن يواصل المجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق عالمية اتفاقية حظر الألغام ، وحشد وتوفير المزيد من الموارد لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة تأهيل الضحايا.
    The Court's unanimous conclusion that there exists a legal obligation not only to pursue in good faith but also to bring negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects to an early conclusion, constitutes a legal call to rid the world of nuclear weapons. UN فالخلاصة التي استنتجتها المحكمة بالإجماع والتي مفادها أن ثمة التزاما قانونيا لا يقضي فحسب بالسعي بحسن نية إلى نزع السلاح بجميع جوانبه بل والإنهاء المبكر للمفاوضات المتعلقة به، تشكل دعوة قانونية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    They sought to free the world from the scourge of poverty. UN وسعوا إلى تخليص العالم من آفة الفقر.
    The entry into force on 29 April 1997 of the Chemical Weapons Convention also constituted a positive event in our common effort to free the world from weapons of mass destruction. UN إن دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ شكﱠل أيضا أمرا إيجابيا في جهدنا المشترك الذي يهدف إلى تخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    The second seeks to free the world of anti—personnel landmines, for as President Clinton stressed again in his message to this body in January, our children “deserve to walk the Earth in safety”. UN وتتمثل المسألة الثانية في السعي إلى تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ﻷن " من حق أطفالنا أن يمشوا في اﻷرض آمنين " كما أكد الرئيس كلينتون مرة أخرى في رسالته إلى هذه الهيئة في كانون الثاني/يناير.
    But they also opened the eyes of all peoples about the perils lying in wait for them; action taken since then have been aimed not only at reining in the arms race but also, first and foremost, at completely ridding the world of the nuclear threat. UN إلا أنها فتحت أيضا عيون كل الشعوب على الأخطار التي تتربص بها، وبالتالي كان التحرك الذي يتم منذ ذلك الحين يهدف ليس إلى كبح جماح سباق التسلح فحسب بل أيضا إلى تخليص العالم بالكامل، أولا وقبل كل شيء، من الخطر النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus