"إلى ترسيخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to consolidate
        
    • to entrench
        
    • to determine
        
    • to embed
        
    • to strengthen the
        
    • to institutionalize
        
    • to anchor
        
    • to establish
        
    • to reinforce
        
    • to consolidating
        
    • to the institutionalization
        
    • to the consolidation
        
    • the entrenchment of
        
    UNHCR informed the Board that in 2011, it would seek to consolidate the changes it had made. UN وأبلغت المفوضية المجلس أنها ستسعى في عام 2011 إلى ترسيخ التغييرات التي أجرتها.
    It is expected to consolidate a standardized approach by the second half of 2011. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذها إلى ترسيخ نهج موحد بحلول النصف الثاني من عام 2011.
    We will introduce systems, from the project level up, to entrench evaluation, learning and knowledge management more strongly in the organization. UN وسوف نطبق نظما من مستوى المشروع فصاعدا تهدف إلى ترسيخ مفاهيم التقييم والتعلم وإدارة المعرفة بقوة أكبر في المنظمة.
    Reiterating that all human beings are born free and equal in dignity and rights and have the potential to contribute constructively to the development and wellbeing of their societies, and that any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous and must be rejected, together with theories that attempt to determine the existence of separate human races, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنهم قادرون على أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا مدان أخلاقيا مجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه ونبذ النظريات التي تهدف إلى ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    The Panel's report and the Secretary-General's response seek to embed, expand and deepen the participation of different constituencies in the work of the intergovernmental bodies. UN يسعى تقرير الفريق ورد الأمين العام إلى ترسيخ وتوسيع وتعميق مشاركة الجهات المعنية المختلفة في عمل الهيئات الحكومية.
    Today we are trying to strengthen the border and move towards a human security concept. UN واليوم نسعى إلى ترسيخ أمن الحدود، ونمضي قدما نحو مفهوم أمني إنساني.
    It has also increased the need to institutionalize a UNFPA surge capacity and strengthen continuity of operations. UN وأدت أيضا إلى زيادة الحاجة إلى ترسيخ القدرة المؤسسية لتعبئة موارد إضافية للصندوق وتعزيز استمرارية العمليات.
    President Préval sought to anchor the rule of law through initiatives to promote judicial reform and curb corruption and drug trafficking. UN وسعى الرئيس بريفال إلى ترسيخ سيادة القانون من خلال مبادرات تهدف إلى تعزيز الإصلاح القضائي ومكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات.
    The international community should continue assisting Cambodia in its efforts to establish the rule of law and reconstruct State institutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة كمبوديا في جهودها الرامية إلى ترسيخ سيادة القانون وإعادة بناء مؤسسات الدولة.
    We should not forget that we need to consolidate and improve on our achievements and ensure that these accomplishments can stand the test of time. UN وينبغي ألا ننسى أننا بحاجة إلى ترسيخ وتحسين إنجازاتنا وضمان قدرة هذه الإنجازات على الصمود لاختبار الزمن.
    In Afghanistan, there was also much unfinished work to consolidate the gains that had been made there. UN وفي أفغانستان أيضا لم تستكمل الأعمال الرامية إلى ترسيخ المكاسب التي تحققت هناك.
    It recognized the Government's efforts to consolidate peace and stability and to harmonize domestic legislation with international human rights instruments. UN وأقرت بجهود الحكومة الرامية إلى ترسيخ السلام والاستقرار وإلى جعل التشريعات الداخلية تنسجم مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Politicized, country-specific resolutions would only serve to entrench the politicization of the work of the Committee and waste a valuable opportunity to protect human rights. UN ولا تؤدي القرارات المسيسة المخصصة لبلدان بعينها إلا إلى ترسيخ تسييس عمل اللجنة وإضاغة فرصة ثمينة لحماية حقوق الإنسان.
    We will introduce systems, from the project level up, to entrench learning and knowledge management more strongly in the organization. UN وسوف نطبق نظما من مستوى المشروع فصاعدا تهدف إلى ترسيخ التعلم وإدارة المعرفة بقوة أكبر في المؤسسة.
    Most indigenous peoples are highly critical of these codes, which tend to entrench agricultural views of land use, rights and development. UN وينتقد معظم الشعوب الأصلية هذه المدونات بشدة، إذ إنها تميل إلى ترسيخ وجهة النظر الزراعية بخصوص استخدام الأراضي وحقوق حيازتها وتنميتها.
    Reiterating that all human beings are born free and equal in dignity and rights and have the potential to contribute constructively to the development and well-being of their societies, and that any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous and must be rejected, together with theories that attempt to determine the existence of separate human races, UN وإذ تؤكد مجددا أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن بإمكانهم أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم وتحقيق رفاهها، وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا، مدان أخلاقيا، جائر وخطير اجتماعيا ولا بد من نبذه ونبذ النظريات التي تهدف إلى ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    Reiterating that all human beings are born free and equal in dignity and rights and have the potential to contribute constructively to the development and well-being of their societies, and that any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous and must be rejected, together with theories that attempt to determine the existence of separate human races, UN وإذ تؤكد مجددا أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن بإمكانهم أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم وتحقيق رفاهها، وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا، مدان أخلاقيا، جائر وخطير اجتماعيا ولا بد من نبذه ونبذ النظريات التي تهدف إلى ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    Mainstreaming seeks to embed migration in the broader development planning and strategies of countries and also aims to foster policy and institutional coherence on migration and development. UN ويسعى الإدماج إلى ترسيخ الهجرة في تخطيطات واستراتيجيات إنمائية أوسع نطاقا للبلدان، كما يهدف إلى تعزيز اتساق السياسات والمؤسسات المعنية بالهجرة والتنمية.
    Mali had a question with regard to amendment to the Press Code to strengthen the freedom of press and expression and stressed that the response provided by the Minister was satisfactory. UN وكان لدى مالي سؤال بشأن تعديل مجلة الصحافة الرامي إلى ترسيخ حرية الصحافة والتعبير، وأكدت أن رد الوزير كان مقنعاً.
    (i) A Results-Based Management Board has been established to provide overall leadership for UNHCR in its efforts to institutionalize results-based management. . UN `1` أنشئ مجلس الإدارة على أساس النتائج ليتولى القيادة الشاملة للمفوضية في جهودها الرامية إلى ترسيخ الإدارة على أساس النتائج.
    Moreover, the Committee calls on the State party to anchor the fight against inequality and the development of marginalized areas in its poverty reduction policy and strategies. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ترسيخ محاربة التفاوت وتنمية المناطق المهمشة في سياستها واستراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر.
    We continue to fight for unity as we seek to establish economic independence. UN وما زلنا نقاتل من أجل الوحدة بينما نسعى إلى ترسيخ الاستقلال الاقتصادي.
    Access to land is of particular concern since, traditionally, land is passed from father to son and reform measures have tended to reinforce this pattern. UN فالحصول على اﻷرض يتسم بأهمية خاصة ﻷن ملكية اﻷرض تنتقل تقليديا من اﻵباء إلى اﻷبناء وﻷن تدابير اﻹصلاح تميل إلى ترسيخ هذا النمط.
    His delegation would participate in the activities of the Working Group on administration of justice at the United Nations with a view to consolidating the significant progress made under the new system and resolving the difficulties that would inevitably arise. UN وقال إن وفده سيشارك في أنشطة الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة سعياً إلى ترسيخ التقدّم الكبير الذي أُحرز في ظل النظام الجديد والتغلّب على الصعوبات التي ستنشأ حتما.
    That had led to the institutionalization of the structural, cultural and psychological aspects of racism, which contributed to a deep-seated mistrust between peoples and among countries. UN وأدى هذا إلى ترسيخ جوانب هيكلية وثقافية ونفسية للعنصرية تسهم في تعميق انعدام الثقة بشدة بين الشعوب وبين البلدان.
    That will enrich the concept of citizenship and will lead to the consolidation of democracy. UN وسوف يثري ذلك مفهوم المواطنة ويؤدي إلى ترسيخ الديمقراطية.
    We believe Member States must build on the cause, common to us all, that everywhere on the globe there is a process leading to the entrenchment of democratic systems of government. UN ونحن نعتقد أنه يجب على الدول اﻷعضاء أن تعزز القضية المشتركة بيننا جميعا، وهي أنه توجد في كل مكان في العالم عمليــة تــؤدي إلى ترسيخ نظم الحكم الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus