"إلى تسجيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to register
        
    • to the recording
        
    • to record
        
    • to the registration
        
    • the registration of
        
    • to have
        
    • to capture
        
    • to enrol
        
    • to registration
        
    • to score
        
    • registering
        
    • to recording
        
    • registered
        
    • to inscribe
        
    • to sign
        
    During all visits, he witnessed high numbers of people seeking to register and noted the enthusiasm and motivation among the population. UN وقد شهد، خلال جميع هذه الزيارات، أعدادا كبيرة من الأشخاص كانوا يسعون إلى تسجيل أنفسهم، ولاحظ حماس السكان واندفاعهم.
    You'll need to register in order to get your watch. Open Subtitles سوف تحتاج إلى تسجيل من أجل الحصول على ساعتك.
    Increased requirements for operational costs were attributable primarily to the recording of losses on exchange. UN وتُعزى زيادة الاحتياجات لتغطية التكاليف التشغيلية أساسا إلى تسجيل خسائر في أسعار الصرف.
    38. The unspent balance of $6,500 is attributable to the recording of expenditures for the acquisition of supplies under the regular budget. UN 38 - يعزى الرصيد غير المنفق البالغ 500 6 دولار إلى تسجيل النفقات المتعلقة باقتناء اللوازم في إطار الميزانية العادية.
    We need to record this so you can show your children this tape and say you were there. Open Subtitles نحتاج إلى تسجيل هذا لكى تتمكنى من إذاعة هذا الشريط لأطفالك و تقولى أنّك كنت هناك
    The 10-day exercise led to the registration of 204 children, including 84 girls, all of whom are now being assisted through UNICEF programmes, for which the United Nations is providing ongoing compliance, monitoring and verification. UN وأدت العملية التي دامت 10 أيام إلى تسجيل 204 أطفال، بمن فيهم 84 فتاة، يتلقون جميعا حاليا مساعدات عن طريق برامج اليونيسيف التي تضطلع الأمم المتحدة حاليا بأعمال الامتثال والرصد والتحقق.
    The Office looked forward to receiving support to monitor this registration, as well as the registration of internally displaced persons in Kosovo. UN وأن المفوضية تتطلّع إلى تلقي الدعم بغية رصد عملية التسجيل هذه، إضافة إلى تسجيل الأشخاص المشردين داخلياً في كوسوفو.
    A dedicated website was created five months in advance of the event, inviting all interested parties to register. UN وأنشئ موقع شبكي مكرس للمشاورة قبل عقد المشاورة بخمسة أشهر، دعيت من خلاله جميع الأطراف المعنية إلى تسجيل أنفسها.
    :: Support for the implementation of an effective programme designed to register, store and manage weapons officially confiscated by the army and police UN :: دعم تنفيذ برنامج فعال يرمي إلى تسجيل الأسلحة التي صودرت رسميا من قبل الجيش والشرطة وتخزينها وإدارتها
    The main one is that the low level of the unemployment benefit, which is six times lower than the minimum consumer budget, provides no incentive for unemployed people to register with the Employment Service. UN والسبب الرئيسي في ذلك أن مستوى إعانة البطالة المنخفض، والذي يقل بمقدار ست مرات عن الحد الأدنى لميزانية المستهلك، لا يوفر حافزا يدفع المتعطلين إلى تسجيل أنفسهم لدى مصلحة التشغيل.
    47. The reduced requirements were attributable primarily to the recording of 2010/11 service level agreement charges during the 2011/12 financial period. UN 47 - يعزى انخفاض الاحتياجات بصفة أساسية إلى تسجيل رسوم اتفاق مستوى الخدمات للفترة 2010/2011 خلال الفترة المالية 2011/2012.
    In addition, the unspent balance was due to the recording of expenditures related to the Tiger Team positions approved under general temporary assistance against the international staff budget line items. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعزى الرصيد غير المستخدم إلى تسجيل النفقات المتصلة بوظائف فريق النمور المعتمدة في إطار المساعدة المؤقتة العامة في بنود الميزانية المتعلقة بالموظفين الدوليين.
    36. The unspent balance of $35,000 is attributable to the recording of communication expenses under the regular budget. UN 36 - يعزى الرصيد غير المنفق البالغ 000 35 دولار إلى تسجيل مصروفات الاتصالات في إطار الميزانية العادية.
    There is a need to record an additional obligation of $2,204,300 required for the period. UN وثمة حاجة إلى تسجيل التزام إضافي مطلوب لهذه الفترة مقداره ٣٠٠ ٢٠٤ ٢ دولار.
    :: Measures to record destroyed items UN :: التدابير الرامية إلى تسجيل الأصناف المدمرة
    UNOPS would consider the need to record assets at the country level. Capitalization threshold UN وسينظر المكتب في ما إذا كان ثمة حاجة إلى تسجيل الأصول على المستوى القطري.
    That support led, for example, to the registration of more than 29.5 million births in 82 countries in 2012. UN وأدى ذلك الدعم، على سبيل المثال، إلى تسجيل أكثر من 29.5 مليون حالة ولادة في 82 بلدا في عام 2012.
    The Committee further urges the State party to proceed with the registration of those children who have not been registered. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على المباشرة إلى تسجيل الأطفال الذين لم يتم تسجيلـهم.
    The world's poorest countries tend to have the highest population growth rates. UN وتنحو أفقر بلدان العالم إلى تسجيل أعلى معدلات النمو السكاني.
    The series also aims to capture country-level experience to feed into UNDP policy and programmes on the national, regional and global levels. UN وتهدف السلسلة أيضا إلى تسجيل الخبرة المكتسبة على المستوى القطري لتغذية سياسات البرنامج الإنمائي وبرامجه على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Turkish Cypriots were invited to enrol in the electoral list by paid announcements, in Turkish, in the media. UN ودُعي القبارصة الأتراك، عن طريق إعلانات مدفوعة الأجر باللغة التركية في وسائط الإعلام، إلى تسجيل أسمائهم في القائمة الانتخابية.
    It was suggested that reference should be made to registration of a notice with respect to a security right in a trade secret. UN 63- اقتُرح أن يُشار إلى تسجيل إشعار يتعلق بالحق الضماني في سر تجاري.
    There was also a tendency to score the replies based on observation without actually asking the question. UN وكان هناك أيضاً ميل إلى تسجيل الأجوبة دون طرح السؤال بالفعل.
    She concluded by registering her gratitude to the Fund’s staff members for their commitment and dedication. UN وخلصت إلى تسجيل امتنانها لموظفي الصندوق على التزامهم وتفانيهم.
    This step is necessary to ensure that the chances of precursors being diverted to illicit channels are minimized and that the companies do not resort to recording inflated figures for precursors used for legitimate purposes. UN فهذه الخطوة ضرورية لضمان تقليل فرص تسريب المواد الكيميائية إلى القنوات غير المشروعة إلى أدنى حد ممكن، وعدم لجوء الشركات إلى تسجيل أرقام مبالغ فيها لما تستخدمه من المركبات اﻷولية في اﻷغراض المشروعة.
    Both areas had registered strong economic growth rates as a result. UN وهو ما أدى إلى تسجيل المنطقتين معدلي نمو اقتصادي مرتفع.
    Delegations were requested to inscribe as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. UN والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة.
    Participants will be invited by the Secretariat to sign up for participation in one of the round tables in advance of the Conference, bearing in mind the total number of participants outlined above. UN وتدعو الأمانة العامة المشاركين إلى تسجيل أسمائهم قبل المؤتمر، من أجل المشاركة في إحدى جلسات المائدة المستديرة، مع مراعاة العدد الكلي للمشاركين المبين أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus