It was commonly reiterated that there must be a peaceful political settlement. | UN | وتكرر بشكل مشترك التأكيد على وجوب التوصل إلى تسوية سياسية سلمية. |
All conference participants had agreed that a political settlement must be reached in order to resolve the conflict in Darfur. | UN | واتفق جميع المشاركين في المؤتمر على ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية من أجل حل الصراع الدائر في دارفور. |
That will affect the viability of a future Palestine State and endanger the prospect of a political settlement. | UN | وسيؤثر ذلك على إمكانية إقامة دولة فلسطينية في المستقبل ويعرض للخطر احتمالات التوصل إلى تسوية سياسية. |
Although innovative approaches and specific subjects were introduced to the negotiation process, no significant progress was made towards a political settlement. | UN | وعلى الرغم من إدراج نهج مبتكرة ومواضيع محددة في عملية التفاوض، لم يتم إحراز تقدم مهم نحو التوصل إلى تسوية سياسية. |
It is extremely urgent to find a speedy political solution to this problem. | UN | ومن اﻷهمية بمكان التوصل بسرعة إلى تسوية سياسية لهذه المشكلة. |
All parties must adhere to negotiations as a way to a peaceful, political settlement of this issue. | UN | ونؤكد على أن المطلوب هو أن يتمسك الجميع بالمفاوضات سبيلا للوصول إلى تسوية سياسية سلمية لهذا الملف. |
TFG, the insurgents, the warlords and everyone else concerned must negotiate a political settlement. | UN | ويجب أن تتفاوض الحكومة الانتقالية والمتمردون وأمراء الحرب وأي طرف آخر معني بهدف الوصول إلى تسوية سياسية. |
1.1 Progress towards political settlement of the final status of Western Sahara | UN | 1-1 التقدم صوب التوصل إلى تسوية سياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية |
The United Nations Comprehensive Settlement Plan addressed this subject with the understanding that it is to be determined after a comprehensive political settlement in Cyprus. | UN | وقد تناولت خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة هذا الموضوع على أساس أنه سيتقرر بعد التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في قبرص. |
They further reiterated the urgent need to reach a political settlement of the Darfur conflict and called upon the parties to return to the negotiations. | UN | وكرروا كذلك مجددا الضرورة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في دارفور ودعوا الأطراف إلى استئناف المفاوضات. |
The agreed plan was prepared under the assumption that there would be a political settlement. | UN | وأعدت الخطة المتفق عليها مع افتراض التوصل إلى تسوية سياسية. |
A political settlement is necessary to manage a broad reform agenda and other mechanisms that will address the root causes of conflict. | UN | لزوم التوصل إلى تسوية سياسية لإدارة برنامج إصلاحي واسع النطاق وآليات أخرى تتناول الأسباب الدفينة للنزاع. |
Our country came forward as a mediator and peacekeeper, seeking a political settlement. | UN | وتقدم بلدنا كوسيط وحافظ للسلام سعياً للتوصل إلى تسوية سياسية. |
By ending hostilities, the parties can demonstrate their seriousness with respect to a political settlement. | UN | فمن خلال إنهاء الأعمال القتالية، يمكن للأطراف أن تثبت جديتها في ما يتعلق بالتوصل إلى تسوية سياسية. |
They further reiterated the urgent need to reach a political settlement of the Darfur conflict and called upon the parties to return to the negotiations. | UN | وأكدوا كذلك من جديد الحاجة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في دارفور وطالبوا الأطراف بالعودة إلى المفاوضات. |
In this position, Burkina Faso could exert considerable pressure on zone commanders to reach a political settlement. | UN | وبحكم هذا المركز، يمكن لبوركينا فاسو أن تمارس ضغوطا كبيرة على قادة المناطق للتوصل إلى تسوية سياسية. |
The first is the premise that the parties would continue to negotiate with one another in good faith in seeking a political settlement to the conflict in Western Sahara. | UN | الأول هو افتراض أن تواصل الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في الصحراء الغربية. |
The Council also encouraged the Secretary-General, through his representatives, to continue to engage the armed groups and contribute to coordinated efforts to bring about a political settlement of the conflict. | UN | وشجع المجلس أيضا على قيام الأمين العام، عن طريق ممثليه، بمواصلة إشراك الجماعات المسلحة في الجهود المنسقة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للصراع والإسهام في ذلك. |
Israel remains committed to the achievement of a negotiated political settlement with the Palestinian leadership. | UN | وإسرائيل ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى تسوية سياسية عن طريق التفاوض مع القيادة الفلسطينية. |
Israel's commitment to the achievement of a negotiated political settlement with the Palestinian people is unshakable. | UN | إن التزام إسرائيل بالتوصل إلى تسوية سياسية متفاوض بشأنها مع الشعب الفلسطيني التزام ثابت. |
The present developments underscore the importance of a political solution to the conflict. | UN | وتبرز التطورات الحالية أهمية التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع. |
There is no alternative in resolving this conflict to a political compromise arising from negotiations based on the full commitment of the parties to the non-use of force. | UN | ولا يوجد بديل في حل هذا الصراع غير التوصل إلى تسوية سياسية توافقية عن طريق المفاوضات وعلى أساس الالتزام التام من الطرفين بعدم استخدام القوة. |