"إلى تشجيع الدول على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to encourage States to
        
    • would encourage States to
        
    The representative of IMO underlined the need to encourage States to become parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel. UN وأكد ممثل المنظمة البحرية الدولية على الحاجة إلى تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بطواقم سفن الصيد.
    :: Invest in tools to encourage States to fulfil their responsibility to protect in situations of emerging or ongoing crisis, such as good offices and preventive diplomacy UN :: الاستثمار في أدوات ترمي إلى تشجيع الدول على الوفاء بمسؤوليتها عن توفير الحماية في حالات الأزمات الناشئة أو الجارية، من قبيل بذل المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية
    In some cases indigenous peoples' organizations had made unsuccessful efforts to encourage States to adopt specific legal, policy and other measures to implement the Declaration. UN وفي بعض الحالات، أخفقت جهود منظمات الشعوب الأصلية الرامية إلى تشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة، قانونية وسياساتية وغيرها، بغرض تنفيذ الإعلان.
    In some cases indigenous peoples' organizations had made unsuccessful efforts to encourage States to adopt specific legal, policy and other measures to implement the Declaration. UN وفي بعض الحالات، أخفقت جهود منظمات الشعوب الأصلية الرامية إلى تشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة، قانونية وسياساتية وغيرها، بغرض تنفيذ الإعلان.
    Lastly, she noted that 2009 marked the twentieth anniversary of ILO Convention No. 169 and hoped that the current momentum for the protection of indigenous rights would encourage States to ratify and implement the Convention. UN وختاما، قالت إن عام 2009 سجل الذكرى العشرين لاتفاقية المنظمة رقم 169 وأعربت عن أملها أن يؤدي الزخم الحالي لحماية حقوق الشعوب الأصلية إلى تشجيع الدول على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Ms. Palley concluded by emphasizing the need to encourage States to employ the International Court of Justice in cases of genocide, particularly given the potential for the Court to apply interim measures in such cases. UN واختتمت السيدة بالي مشددة على الحاجة إلى تشجيع الدول على اللجوء إلى محكمة العدل الدولية في حالات اﻹبادة الجماعية، وذلك بشكل خاص نظراً لقدرة المحكمة المحتملة على تطبيق تدابير مؤقتة في مثل هذه الحالات.
    In view of the alarming increase in the use of synthetic drugs, his delegation called on the United Nations Office on Drugs and Crime to encourage States to develop strategies to combat the illicit distribution of substances via the Internet and to reaffirm their commitment to prevent the use and abuse of such drugs. UN ونظرا للزيادة التي تثير الذعر في استخدام المخدرات الاصطناعية، دعا وفده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تشجيع الدول على تطوير استراتيجيات لمكافحة التوزيع غير المشروع للمواد عن طريق الإنترنت وإعادة تأكيد التزامها بمنع استخدام أو سوء استخدام هذه المخدرات.
    Citing practical aspects of the work of ILO, he remarked that the ratification and implementation of existing legal instruments were important and that ratification campaigns to encourage States to accept certain legal norms could be effective. UN وفي معرض الحديث عن الجوانب التطبيقية لأعمال منظمة العمل الدولية، لاحظ أن من المهم التصديق على الصكوك القانونية القائمة وتنفيذها، وأن حملات التصديق الرامية إلى تشجيع الدول على قبول بعض المعايير القانونية قد تكون مجدية.
    23. His delegation supported the proposal not to include in the Commission's analysis the " triple alternative " , consisting of the surrender of persons to an international criminal tribunal, since at existing international law aimed to encourage States to assume jurisdiction for serious international crimes. UN 23 - وأعرب عن دعم وفده للمقترح بأن لا يدرج في تحليل اللجنة " البديل الثلاثي " ، الذي يتكون من تسليم الأشخاص لمحكمة جنائية دولية، لأن القانون الدولي القائم يهدف إلى تشجيع الدول على تولي الولاية القضائية في الجرائم الدولية الخطيرة.
    23. Mandate-holders invited the Council to encourage States to strengthen cooperation with special procedures by calling on States to: extend standing invitations; promptly provide substantive replies to special procedures' communications; promptly respond to requests for country visits; and implement the recommendations submitted after the visit. UN 23- ودعا المكلفون بولايات المجلس إلى تشجيع الدول على تعزيز تعاونها مع الإجراءات الخاصة من خلال مناشدة الدول بما يلي: توجيه دعوات مفتوحة؛ والإسراع بتقديم الردود الفنية على البلاغات المقدمة من الإجراءات الخاصة؛ والاستجابة الفورية لطلبات الزيارات القطرية؛ وتنفيذ التوصيات المقدمة بعد الزيارة.
    On the basis of the fruitful exchanges that had taken place at the April 2011 meeting of the Group of Experts of the High Contracting Parties to Amended Protocol II, the Swiss delegation supported the measures to encourage States to accede to Amended Protocol II rather than the original Protocol II. UN وبناءً على الحوارات المثمرة التي جرت خلال اجتماع فريق خبراء الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل الذي عُقد في نيسان/أبريل 2011، يعلن الوفد السويسري تأييده للتدابير الرامية إلى تشجيع الدول على الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل عوض البروتوكول الثاني الأصلي.
    In particular, the Compliance Agreement seeks to encourage States to take effective action, consistent with international law, to deter the reflagging of vessels (see also sect. IV, B, 2). UN ويرمي اتفاق الامتثال، على وجه الخصوص، إلى تشجيع الدول على اتخاذ إجراءات فعالة ومتماشية مع القانون الدولي لردع رفع أعلام جديدة على السفن (انظر أيضا الفرع الرابع، باء، 2)().
    3. Invites the Secretary-General to intensify systematic efforts to encourage States to become parties to the Covenants and, through the programme of advisory services in the field of human rights, to assist such States, at their request, in ratifying or acceding to the Covenants and to the Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights; UN ٣ - تدعو اﻷمين العام إلى تكثيف الجهود المنتظمة الرامية إلى تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في العهدين والقيام، عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، بمساعدة هذه الدول، بناء على طلبها، في التصديق على العهدين أو الانضمام إليهما وإلى البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    3. Invites the Secretary-General to intensify systematic efforts to encourage States to become parties to the International Covenants on Human Rights and, through the programme of advisory services in the field of human rights, to assist such States, at their request, in ratifying or acceding to the Covenants and to the Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights; UN ٣ - تدعو اﻷمين العام إلى تكثيف الجهود المنتظمة الرامية إلى تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان والقيام، عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، بمساعدة هذه الدول، بناء على طلبها، في التصديق على العهدين أو الانضمام إليهما وإلى البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    A key precondition for coordination is a shared understanding of the core priorities: intensifying efforts to encourage States to meet their responsibility to protect; investing in capacity-building programmes that address horizontal inequalities and buttress specific inhibitors of atrocity crimes; and deploying additional capacity to States under stress to boost their ability to protect populations. UN وثمة شرط أساسي مسبق للتنسيق يتمثل في التوصل إلى فهم مشترك للأولويات الأساسية: تكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع الدول على أن تفي بمسؤوليتها عن توفير الحماية؛ والاستثمار في برامج بناء القدرات التي تعالج أوجه عدم المساواة الأفقية، وتعزز مثبطات محددة لارتكاب الجرائم الفظيعة؛ ونشر المزيد من القدرات في الدول التي تشهد توترات من أجل تعزيز قدرتها على حماية السكان.
    (e) The Advisory Committee invites the Human Rights Council to encourage States to implement the Human rights principles and guidelines to improve the protection of children at risk or affected by malnutrition, specifically at risk of or affected by noma. UN (ﻫ) تدعو اللجنة الاستشارية مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع الدول على تطبيق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية لتحسين حماية الأطفال المعرضين لسوء التغذية أو الذين يعانونها، وتحديداً المعرضين للإصابة بآكلة الفم أو المصابين بها.
    (e) The Advisory Committee invites the Human Rights Council to encourage States to implement the Human rights principles and guidelines to improve the protection of children at risk or affected by malnutrition, specifically at risk of or affected by noma. UN (ﻫ) تدعو اللجنة الاستشارية مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع الدول على تطبيق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية لتحسين حماية الأطفال المعرضين لسوء التغذية أو الذين يعانونها، وتحديداً المعرضين للإصابة بآكلة الفم أو المصابين بها.
    His Government supported the working paper submitted by Egypt, Hungary, Japan, Mexico, New Zealand, Peru, Poland and Sweden on disarmament and non-proliferation education and called on the Conference to encourage States to implement the relevant recommendations of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education (A/57/124). UN وأن حكومته تدعم ورقة العمل التي قدمتها مصر وهنغاريا واليابان والمكسيك ونيوزيلندا وبيرو وبولندا والسويد عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، ودعا المؤتمر إلى تشجيع الدول على تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار (A/57/124).
    His Government supported the working paper submitted by Egypt, Hungary, Japan, Mexico, New Zealand, Peru, Poland and Sweden on disarmament and non-proliferation education and called on the Conference to encourage States to implement the relevant recommendations of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education (A/57/124). UN وأن حكومته تدعم ورقة العمل التي قدمتها مصر وهنغاريا واليابان والمكسيك ونيوزيلندا وبيرو وبولندا والسويد عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، ودعا المؤتمر إلى تشجيع الدول على تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار (A/57/124).
    55. His delegation hoped that growing cooperation between UNHCR and other agencies dealing with refugees would encourage States to set up regional and international mechanisms designed to facilitate more effective and speedy solutions, in particular early warning systems and information sharing, leading to better emergency preparedness and equitable distribution of burdens and responsibilities. UN 55 - ومن المأمول فيه أن يؤدي التعاون المتزايد بين المفوضية وسائر المنظمات والوكالات المعنية باللاجئين إلى تشجيع الدول على القيام، على الصعيدين الإقليمي والدولي، بوضع آليات من شأنها أن تيسر إيجاد الحلول، من قبيل إقامة نظام للإنذار السريع وتبادل المعلومات (مما يتيح تحسين التأهب لحالات الطوارئ)، وتوزيع الأعباء والمسؤوليات على نحو عادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus