Thanks, but I really need to clear my head. | Open Subtitles | شكراً، لكن أنا حقاً بحاجة إلى تصفية ذهني |
I needed to clear my head, and it's just an interview. | Open Subtitles | كنت بحاجة إلى تصفية ذهني إنها مجرد مقابلة |
[Note: The same provision may need to be included in respect of conversion from reorganization to liquidation.] | UN | [ملحوظة: قد يلزم إدراج الحكم نفسه فيما يتعلق بتحويل الإجراءات من إعادة تنظيم إلى تصفية.] |
Decrease in requirements due to liquidation of Mission | UN | نقصان الاحتياجات يعزى إلى تصفية البعثة |
UNOPS continues the clean-up exercise and aims to liquidate most outstanding balances by the end of the first quarter of 2009. | UN | ويواصل المكتب عملية التصفية، وهو يسعى إلى تصفية غالبية الأرصدة غير المسددة في نهاية الربع الأول من عام 2009. |
56. There had been a reference to the liquidation of community property. | UN | 56 - ومضت تقول إنه قد أُشير إلى تصفية الممتلكات المشتركة. |
Its preamble unequivocally called for the liquidation of all existing stockpiles and their elimination from national arsenals. | UN | وتدعو ديباجتها بما لا مجال فيه للبس إلى تصفية المخزونات القائمة وإزالتها من الترسانات الوطنية. |
She went for a walk, said she needed to clear her head after all that craziness. | Open Subtitles | ذهبت لتمشي قالت إنها بحاجة إلى تصفية ذهنها بعد ذلك الجنون كله |
The World Bank, which provided a grant of $120 million for the post-conflict recovery programme, has been assisting the Government in its efforts to clear its arrears by early 2008 to facilitate the launch of a full Bank programme valued at some $194 million. | UN | وظل البنك الدولي، الذي قدم منحة قدرها 120 مليون دولار من أجل برنامج الإنعاش بعد انتهاء الصراع، يساعد الحكومة في جهودها الرامية إلى تصفية متأخراتها بحلول أوائل عام 2008 لتيسير بدء برنامج كامل للبنك تقدر قيمته بحوالي 194 مليون دولار. |
UNHCR should also persevere in its efforts to clear the outstanding balances of cash advances expeditiously, in particular the balances relating to earlier years. | UN | وينبغي أيضا لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تثابر على بذل جهودها الرامية إلى تصفية اﻷرصدة المعلقة للسلف النقدية بشكل سريع، ولا سيما اﻷرصدة التي تعود إلى سنوات سابقة. |
UNHCR should also persevere in its efforts to clear the outstanding balances of cash advances expeditiously, in particular the balances relating to earlier years. | UN | وينبغي أيضا لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تثابر على بذل جهودها الرامية إلى تصفية الأرصدة المعلقة للسلف النقدية بشكل سريع، ولا سيما الأرصدة التي تعود إلى سنوات سابقة. |
6. The Board welcomes the improvement achieved and encourages UNITAR to continue its action to clear the remaining deficits. | UN | ٦ - يرحب المجلس بالتحسن الذي تحقق ويشجع المعهد على مواصلة إجراءاته الرامية إلى تصفية حالات العجز المتبقية. |
It was also agreed that that text should be added as a new recommendation to follow recommendation 145, on the basis that there would be situations in which it would be appropriate to close the proceedings rather than to convert them to liquidation. | UN | واتفق كذلك على أن يضاف ذلك النص كتوصية جديدة بعد التوصية 145 لأنه ستكون هناك حالات يكون من المناسب فيها إقفال الإجراءات بدلا من تحويلها إلى تصفية. |
The second bracketed clause, calling for conversion to liquidation upon failure to implement a confirmed expedited plan, may have the effect of discouraging debtors from using expedited proceedings in the first place, thereby possibly delaying the stage at which debtors begin to address their financial difficulties. | UN | أما الحكم الثاني الوارد بين معقوفتين الذي ينص على تحويل الإجراءات إلى تصفية عند عدم تنفيذ الخطة المعجلة التي تم إقراراها، فإنه قد يؤدي، في المقام الأول، إلى ثني المدينين عن استعمال الإجراءات المعجّلة، مما قد يؤخّر المرحلة التي يبدأ فيها المدينون معالجة صعوباتهم المالية. |
Conversion to liquidation | UN | تحويل الإجراءات إلى تصفية |
On the eve of the twenty-first century, the United Nations is endeavouring to liquidate the crimes against humanity that have gone unpunished in the past. | UN | تسعى اﻷمم المتحدة وهي على عتبة القرن الواحد والعشرين إلى تصفية الجرائم ضد اﻹنسانية التي لم يعاقب مرتكبوها في الماضي. |
UNOPS continues the clean-up exercise and aims to liquidate most outstanding balances by the end of 2008. | UN | ويواصل المكتب عملية التصفية، وهو يسعى إلى تصفية غالبية الأرصدة غير المسددة بحلول نهاية عام 2008. |
Proposals for reclassification are no longer applicable owing to the liquidation of MINURCAT | UN | ولم تعدْ مقترحات إعادة التصنيف تنطبق على الحالة نظرا إلى تصفية البعثة |
The decreases were due primarily to the liquidation of obligations resulting from the settlement of various claims and invoices from Governments, vendors and staff members. | UN | وترجع أوجه النقصان هذه أساسا إلى تصفية الالتزامات الناجمة عن تسوية مختلف المطالبات والفواتير المقدمة من الحكومات والبائعين والموظفين. |
In view of the liquidation of the Mission and the numerous premises and facilities UNMIBH was using over a considerable period of time, a provision of $200,000 has been provided for possible claims. | UN | وبالنظر إلى تصفية البعثة وإلى كثرة الأماكن والمرافق التي استخدمتها البعثة على مدى فترة طويلة من الزمن، أُدرج اعتماد قدره 000 200 دولار لتغطية المطالبات المحتملة. |
I'll have to filter out all other energy emissions. | Open Subtitles | سأضطر إلى تصفية جميع إنبعاثات الطاقة الأخرى. |
Furthermore, following a detailed review of obligations for baggage allowance, any amounts not required were liquidated, resulting in lower expenditures for travel. | UN | وفضلا عن ذلك، أدى الاستعراض التفصيلي الذي أجري للالتزامات فيما يتعلق ببدل شحن اﻷمتعة الشخصية إلى تصفية المبالغ غير المطلوبة مما أسفر عن انخفاض في النفقات الخاصة بالسفر. |