"إلى تعزيز السلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to promote peace
        
    • to consolidate peace
        
    • to strengthen peace
        
    • promoting peace
        
    • for enhanced peace
        
    • strengthening peace
        
    • to promote world peace
        
    • the consolidation of peace
        
    We are meeting as a family of nations that seeks to promote peace and coexistence among all nations of the world and bring hope for the future. UN إننا نجتمع بوصفنا أسرة من الدول تسعى إلى تعزيز السلم والتعايش في ما بين جميع دول العالم ونعطي أملا للمستقبل.
    Those economic difficulties in turn undermined efforts to promote peace, security and stability. UN وهذه الصعوبات الاقتصادية بدورها قوضت الجهود التي ترمي إلى تعزيز السلم والأمن والاستقرار.
    Those economic difficulties in turn undermined efforts to promote peace, security and stability. UN وهذه الصعوبات الاقتصادية بدورها قوضت الجهود التي ترمي إلى تعزيز السلم والأمن والاستقرار.
    66. Algeria subsequently embarked on a new course of action intended to consolidate peace and achieve national reconciliation. UN 66- وبعد هذه المرحلة، اتخذت الجزائر نهجاً جديداً يرمي إلى تعزيز السلم المدني وتحقيق المصالحة الوطنية.
    I should like now to emphasize certain issues related to United Nations activities in support of efforts to strengthen peace. UN وأود اﻵن أن أؤكـد على بعض المسائل المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة دعما للجهود الرامية إلى تعزيز السلم.
    Zimbabwe welcomes efforts to promote peace through regional organizations as well as through good-neighbourliness. UN وزمبابوي ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز السلم عن طريق المنظمات اﻹقليمية وأيضا عن طريق حسن الجوار.
    :: Assistance to national women's and youth NGOs in their efforts to promote peace UN :: تقديم المساعدة إلى المنظمات الوطنية غير الحكومية النسوية والشبابية، دعما لجهودها الرامية إلى تعزيز السلم
    Since the beginning of the decade, the Organization's actions to promote peace and international stability have changed radically. UN ومنذ مطلع هذا العقد، تطور عمل المنظمة الهادف إلى تعزيز السلم والاستقرار الدولي تطورا جذريا.
    From this point of view, we have full confidence that the Court's role will continue to increase in importance in the efforts to promote peace and security and establish the rule of law in the international community. UN ومن هذا المنطلق، نحن على ثقة تامة بأن دور المحكمة سيزداد أهمية في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز السلم والأمن وإرساء سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    encouraged the Government to give serious consideration to the application of the Convention in law and practice as an integral part of its efforts to promote peace and social and economic stability. UN وشجعت الحكومة على النظر بعين الجد إلى تطبيق الاتفاقية بالقانون والممارسة بوصف ذلك جزءا متكاملا من الجهود الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    The objective of the Committee is to promote peace and security in the subregion through confidence-building measures, including arms limitation and disarmament. UN وتهدف اللجنة الاستشارية إلى تعزيز السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية من خلال تدابير بناء الثقة، وبخاصة في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح.
    The United Nations recently established the Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa in support of ECOWAS efforts to promote peace and stability in the subregion. UN وأنشأت الأمم المتحدة مؤخرا مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا دعمًا منها لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    That body has supported countless regional disarmament initiatives, stimulated debate on security and contributed to coordinating United Nations efforts to promote peace and security region-wide. UN وهي تحفز إجراء النقاش بشأن الأمن، وتسهم في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلم والأمن في جميع أنحاء المنطقة.
    It is an example of the type of cooperation that can help to give new impetus to international efforts to promote peace and stability, in Africa and throughout the world. UN وهو ما يقدم مثالا على التعاون الذي يساعد في اعطاء زخم جديد للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم.
    There is a need to consolidate peace in Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone. UN هناك حاجة إلى تعزيز السلم في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا وكوت ديفوار.
    We welcome the steps to consolidate peace and security and to create effective instruments for responding to crises in the region. UN ونرحب بإجراءات منظمة الوحدة الافريقية والبلدان الافريقية الهادفة إلى تعزيز السلم واﻷمن وإيجاد أدوات فعالة للاستجابة لﻷزمات في المنطقة.
    SADC is committed to the participatory governance process in which all citizens have equal opportunities for access to power and resources and shall continue with the efforts to consolidate peace and political stability. UN والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة بعملية الحكم التشاركي التي تتاح فيه لجميع المواطنين فرصا متكافئة في الوصول إلى السلطة والموارد. وسوف تواصل الجماعة جهودها الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار السياسي.
    In its foreign policy, Mongolia sets the goal of pursuing its national interests, developing friendly cooperation with all the countries of the world as well as actively contributing, to the extent possible, to the efforts of the international community to strengthen peace and security. UN تهدف منغوليا في سياستها الخارجية إلى تحقيق مصالحها الوطنية، وإقامة تعاون مثمر مع جميع بلدان العالم وكذلك الإسهام بفعالية، قدر الإمكان، في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز السلم والأمن.
    In its foreign policy, Mongolia sets the goal of pursuing its national interests, developing friendly cooperation with all the countries of the world as well as actively contributing, to the extent possible, to the efforts of the international community to strengthen peace and security. UN تهدف منغوليا في سياستها الخارجية إلى تحقيق مصالحها الوطنية، وإقامة تعاون مثمر مع جميع بلدان العالم وكذلك الإسهام بفعالية، قدر الإمكان، في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز السلم والأمن.
    Much must be done to achieve our ends, but we hope that we can move quickly along the path towards promoting peace and security. UN ولا بد من فعل الكثير لتحقيق غاياتنا، ولكننا نأمل أن نستطيع التحرك سريعا على الطريق المؤدي إلى تعزيز السلم والأمن.
    Bellicose conduct across the Taiwan Strait cannot be condoned in a world striving for enhanced peace and collective security. UN السلوك العدواني عبر مضيق تايوان لا يمكن التغاضي عنه في عالم يسعى إلى تعزيز السلم والأمن الجماعي.
    Wishing to contribute to further normalization of their bilateral relations aimed at strengthening peace and security in this part of Europe, UN ورغبة منهما في اﻹسهام في زيادة تعزيز تطبيع علاقتهما الثنائية، الرامية إلى تعزيز السلم واﻷمن في هذا الجزء من أوروبا،
    A change in our mindset will require a rethinking on the part of all Member States as we seek to promote world peace and achieve economic and social development. UN والتغيير في العقلية يتطلب أن تمعن الدول الأعضاء جميعها التفكير ونحن نسعى إلى تعزيز السلم العالمي وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    These developments focus on SADC member States' efforts towards the consolidation of peace, deepening and strengthening of democratic institutions and ensuring public safety and state security. UN وتركز هذه التطورات على جهود الدول الأعضاء في الجماعة الرامية إلى تعزيز السلم وتعميق وتدعيم المؤسسات الديمقراطية وكفالة الأمن العام وأمن الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus