"إلى تعزيز هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to strengthen these
        
    • to strengthen such
        
    • to enhance such
        
    • to promote such
        
    • to strengthen this
        
    • to promote these
        
    • to strengthen those
        
    • to reinforce this
        
    • to reinforce these
        
    • indicate the strengthening of these
        
    Palestine however took note of the need to strengthen these mechanisms and to establish planning tools for equality. UN ومع ذلك، أحاطت فلسطين علماً بالحاجة إلى تعزيز هذه الآليات ووضع أدوات تخطيط في مجال المساواة.
    UNITAR will strive to strengthen these specific programmes, rather than to expand in too many other directions. UN وسيسعى المعهد إلى تعزيز هذه البرامج المحددة، بدلا من التوسع في اتجاهات أخرى كثيرة للغاية.
    CEB has sought to strengthen such approaches among the High-level Committee on Management, the United Nations Development Group and the High-level Committee on Programmes. UN ويسعى المجلس إلى تعزيز هذه النُهج فيما بين اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج.
    We will seek to enhance such flows to support development. UN وسنسعى إلى تعزيز هذه التدفقات لدعم التنمية.
    My delegation is determined to cooperate closely with Ambassador Ramaker in his efforts to promote such a process and bring the CTBT negotiations to a successful conclusion by the end of this month. UN إن وفدي عاقد العزم على التعاون الوثيق مع السفير السيد راماكر في جهوده الرامية إلى تعزيز هذه العملية والوصول بمفاوضات المعاهدة إلى خاتمة ناجحة بحلول نهاية هذا الشهر.
    It reported that there was a service within the Attorney—General's Office which monitored its members' compliance with human rights, namely the General Directorate of Human Rights, and that they were trying to strengthen this service. UN وذكر أن هناك إدارة داخل مكتب النائب العام للجمهورية، هي اﻹدارة العامة لحقوق اﻹنسان، تراقب تصرفات أعضاء المكتب فيما يتعلق بمراعاة حقوق اﻹنسان. ويسعى المكتب حالياً إلى تعزيز هذه الخدمة.
    Efforts to promote these experiences on a global and regional level should be strengthened. UN كما أن الجهود الرامية إلى تعزيز هذه الخبرات على كل من المستوى العالمي والإقليمي ينبغي دعمها.
    The need to strengthen those activities for developing countries and countries with economies in transition was also mentioned. UN وذكرت أيضا الحاجة إلى تعزيز هذه اﻷنشطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    In this regard, the Commission calls on the international community to strengthen these efforts by providing financial support thereto. UN وبهذا الخصوص تدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى تعزيز هذه الجهود بمدّها بالدعم المالي.
    To me this indicates that we need to strengthen these controls rather than weaken them. UN وأرى أن هذا يدل على أننا بحاجة إلى تعزيز هذه الضوابط لا إلى تقويضها.
    In recognition of this, the programme of advisory services and technical assistance of the Centre for Human Rights offers support to States seeking to strengthen these elements. UN وتسليما بذلك، يوفر برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان الدعم اللازم للبلدان الساعية إلى تعزيز هذه العناصر.
    Most Parties stressed the need to strengthen these studies with integrated assessments, assessment of adaptive capacity to climate change and extreme events, and identifying conditions that enhance adaptive capacity; UN وأكدت معظم الأطراف الحاجة إلى تعزيز هذه الدراسات بتقييمات متكاملة، وتقييم القدرة على التكيف مع تغير المناخ والظواهر الجوية الشديدة، وتحديد الشروط التي تحسن القدرة على التكيف؛
    Some Parties stressed the need to strengthen these studies with integrated assessments, including estimating costs and benefits of various options to gain a better understanding of what response to adopt. UN وشددت بعض الأطراف على الحاجة إلى تعزيز هذه الدراسات بإجراء عمليات تقييم متكاملة، بما في ذلك تقدير تكاليف ومنافع شتى الخيارات بغية تحقيق فهم أفضل لنوع الاستجابة الذي ينبغي اعتماده.
    Taking note of the recognition by the World Conference of the important role that national human rights institutions play in combating racism and racial discrimination, and of the need to strengthen such institutions and provide them with greater resources, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    Taking note of the recognition by the World Conference of the important role that national human rights institutions play in combating racism and racial discrimination, and of the need to strengthen such institutions and provide them with greater resources, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    We will seek to enhance such flows to support development. UN وسنسعى إلى تعزيز هذه التدفقات لدعم التنمية.
    We will seek to enhance such flows to support development. UN وسنسعى إلى تعزيز هذه التدفقات لدعم التنمية.
    The " New Destiny Project " launched in April 2002 was designed to promote such activities and to provide support to poppy growers as they turn to alternative cash crops. UN وكان " مشروع المصير الجديد " الذي بدأ في نيسان/أبريل 2002 يهدف إلى تعزيز هذه الأنشطة وإلى توفير الدعم لمزارعي الخشخاش عندما يتحولون إلى زراعة محاصيل نقدية بديلة.
    Over the past several years in particular, the United Nations system and NGO partners have gained valuable experience in monitoring and reporting, which forms the basis of the current efforts to strengthen this critical practice. UN فعلى مدار السنوات القليلة السابقة بوجه خاص، اكتسبت المتحدة مع شركائها من المنظمات غير الحكومية خبرة ثمينة في أعمال الرصد والإبلاغ، مما يشكل الأساس للمساعي الراهنة الرامية إلى تعزيز هذه الممارسة الهامة.
    The Government's policy is to promote these resources where people live rather than forcing them to move to concentrated urban areas. UN وتهدف السياسة العامة للحكومة إلى تعزيز هذه الموارد في الأماكن التي يعيش فيها الناس بدلاً من إجبارهم على الانتقال إلى المناطق الحضرية المكتظة.
    The need to strengthen those activities for developing countries and countries with economies in transition was also mentioned. UN وذكرت أيضا الحاجة إلى تعزيز هذه اﻷنشطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    17. ISIL pretends to be a state, and therefore announces a range of appointments and structures designed to reinforce this misleading message. UN ١٧ - ويدعي التنظيم أنه دولة، ولذلك فهو يعلن عن مجموعة من التعيينات والهياكل التي ترمي إلى تعزيز هذه الرسالة المضللة.
    The Third Review Conference of the Chemical Weapons Convention sought to reinforce these issues and work with international partners to ensure that the CWC remains an important instrument for ensuring global peace and security. UN وقد سعى مؤتمر استعراض الاتفاقية الثالث إلى تعزيز هذه الجوانب والعمل مع الشركاء الدوليين لكفالة بقاء الاتفاقية دوما أداةً هامة لضمان السلم والأمن العالميين.
    The figures in table 2 clearly indicate the strengthening of these trends. UN ويشير الشكل الوارد في الجدول 2 بوضوح إلى تعزيز هذه الاتجاهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus