"إلى تفعيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to operationalize
        
    • to give effect to the
        
    • to activate
        
    • to reactivate
        
    • to reinvigorate
        
    • to the activation
        
    • activated
        
    • to the operationalization
        
    • would activate
        
    • the activation of
        
    Taking note of the ongoing efforts to operationalize the Green Climate Fund, UN وإذ يحيط علماً بالجهود المستمرة الرامية إلى تفعيل الصندوق الأخضر للمناخ،
    The objective of the new policy is to operationalize the Organization's goal of enhancing transparency and accountability, consistent with reasonable public expectation. UN وتهدف السياسة الجديدة إلى تفعيل هدف المنظمة المتمثل في تعزيز الشفافية والمساءلة، بما يتسق وتوقعات الجمهور المعقولة.
    Invitation to the International Conference on Chemicals Management to operationalize and implement the integrated approach; UN ' 6` دعوة المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية إلى تفعيل وتنفيذ النهج المتكامل؛
    The obligations imposed by this article require the State party to adopt legal or other measures to give effect to the prohibition on such interference or attacks on the protection of this right. UN وتقتضي الالتزامات التي تفرضها هذه المادة من الدولة الطرف أن تعتمد التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير التي ترمي إلى تفعيل حظر مثل هذه التدخلات والتعديات على حماية هذا الحق.
    On several occasions, Member States and their expert bodies have invited ACC/SWR to activate this function. UN وقد دعت الدول الأعضاء وهيئات الخبراء التابعة لها في عدة مناسبات اللجنة الفرعية إلى تفعيل هذه المهمة.
    This constant repetition might discourage us in terms of our obligation to seek to reactivate existing disarmament forums and machinery. UN إن هذا التكرار المستمر من شأنه أن يثبط همتنا من حيث التزامنا بالسعي إلى تفعيل منتديات وآليات نزع السلاح القائمة.
    19. The meeting highlighted the need for the international community to reinvigorate its commitment to combating land degradation and desertification. UN 19 - وأبرز الاجتماع حاجة المجتمع الدولي إلى تفعيل التزامه بمكافحة تدهور الأراضي وتصحرها.
    We are convinced that international cooperation could be enhanced and strengthened through the adoption of policies leading to the activation of the United Nations role in the area of economic and social cooperation by means of addressing such world problems as development and environment. UN وفي اعتقادنا أنه يمكن تعزيز التعاون الدولي وتقويته من خلال اتخاذ سياسات تؤدي إلى تفعيل دور اﻷمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي والاجتماعي، وذلك من خلال التعامل مع القضايا العالمية كالتنمية والبيئة.
    To support the implementation of increasingly fragile ceasefire arrangements, MINUSMA sought to operationalize and expand the extended Mixed Technical Commission on Security and the joint observation and verification teams. UN ولدعم تنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار التي ما برحت تزداد هشاشة سعت البعثة المتكاملة إلى تفعيل دور اللجنة التقنية المشتركة الموسعة للأمن والأفرقة المشتركة للرصد والتحقق.
    The Human Rights Commission Bill 2014 which seeks to operationalize the Commission has been awarded a certificate of approval by the Attorney-General's chambers and is now ready to be presented to Cabinet by the end of the current year. UN وحصل مشروع قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 2014، الرامي إلى تفعيل اللجنة، على شهادة موافقة من غرف الادعاء العام، وهو الآن جاهز لتقديمه إلى مجلس الوزراء بحلول نهاية العام الجاري.
    There was a need to operationalize and provide adequate funding for the implementation of national action plans geared towards harmonizing existing laws with the Convention, as well as monitoring and implementation of the laws. UN وقال إن ثمة حاجة إلى تفعيل خطط العمل الوطنية الرامية إلى مواءمة القوانين القائمة مع الاتفاقية، فضلا عن رصد وتنفيذ القوانين، وإلى توفير التمويل الكافي لتنفيذ هذه الخطط.
    The OHCHR presence in Kenya supports civil society efforts to operationalize provisions of the TJRC Act in accordance with international standards. UN وتدعم بعثة المفوضية في كينيا جهود المجتمع المدني الرامية إلى تفعيل أحكام قانون لجنة الحقيقة والعدل والمصالحة وفقاً للمعايير الدولية.
    Similarly, the ongoing initiative to operationalize the " delivering as one " pilots in eight countries will not be covered as it will be the subject of a separate independent evaluation. UN وبالمثل، فإن المبادرات الجارية الرامية إلى تفعيل نماذج " توحيد الأداء " في ثمانية بلدان لن يشملها هذا التقرير لأنها ستكون موضوعا لتقييم مستقل يجري بصورة منفصلة.
    The recent South Summit held in Qatar had accorded special importance to South-South cooperation; attempts to operationalize that cooperation could benefit from the expertise of developed countries in the field of cooperation and integration. UN وقد أعطى مؤتمر قمة الجنوب الذي عُقِد مؤخرا في قطر أهمية خاصة إلى التعاون بين الجنوب والجنوب؛ علما بأنه يمكن للمحاولات الرامية إلى تفعيل ذلك التعاون أن تستفيد من الخبرة الفنية للبلدان المتقدمة النمو في ميدان التعاون والتكامل.
    It will also seek to operationalize the recommendations contained in that report and, in particular, will identify challenges in their implementation in order to advance a series of practical steps designed to strengthen United Nations support to national and regional security sector reform processes. UN وسيسعى الاجتماع أيضا إلى تفعيل التوصيات الواردة في التقرير، وهو سيعمل بالأخص على تحديد الصعوبات التي تعترض تنفيذ هذه التوصيات وذلك من أجل وضع سلسلة من الخطوات العملية المصمّمة لتعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للعمليات الوطنية والإقليمية في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    The obligations imposed by this article require the State party to adopt legal or other measures to give effect to the prohibition on such interference or attacks on the protection of this right. UN وتقتضي الالتزامات التي تفرضها هذه المادة من الدولة الطرف أن تعتمد التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير التي ترمي إلى تفعيل حظر مثل هذه التدخلات والتعديات على حماية هذا الحق.
    In 2011, it had introduced to Parliament the Child Welfare and Protection Bill, intended to give effect to the provisions of the Constitution and the country's obligations under the Convention on the Rights of the Child. UN وفي عام 2011، قدمت إلى البرلمان مشروع قانون رفاه الطفل وحمايته الرامي إلى تفعيل أحكام الدستور والتزامات البلد بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    In that connection, it is imperative to activate the role of schools in health. UN وهناك حاجة ماسة إلى تفعيل دور الصحة المدرسية.
    Consequently, my country, like all other developing nations, supports the call to reactivate the role of the General Assembly and to reform the Security Council, based on the well-known African position on this matter. UN وتأسيسا على ذلك، فإن بلادي تتبنى، كغيرها من الدول النامية، الدعوة إلى تفعيل دور منظمة الأمم المتحدة وإصلاح مجلس الأمن، مستلهمة الموقف الأفريقي المعلوم في هذا الشأن.
    Multilateral negotiations, on the other hand, are often painfully slow and untidy, but our frustration and justifiable impatience with these processes should lead us to reinvigorate them, to reform them, to consider alternatives, but not, I suggest, to walk away. UN ومن جهة أخرى، فإن المفاوضات المتعددة الأطراف غالبا ما تكون بطيئة للغاية وغير ملائمة، لكن احباطنا ونفاد صبرنا المشروع ينبغي أن يدفعان بنا إلى تفعيل هذه المفاوضات مجدداً وإدخال إصلاحات عليها والنظر في بدائل أخرى لها وليس إلى الاستسلام.
    My country also hopes that the progress achieved on the Palestinian-Israeli track will lead to the activation of the Syrian-Israeli and the Lebanese-Israeli tracks. Lack of progress on those two tracks is a negative signal that does not serve the interests of a just and comprehensive peace. UN كما تأمل بلادي في الوقت ذاته أن يؤدي التقدم المحرز على المسار الفلسطيني اﻹسرائيلي إلى تفعيل المسارين السوري اﻹسرائيلي واللبناني اﻹسرائيلي، إذ أن عدم تحريك المفاوضات المتصلة بهذين المسارين يعتبر إشارة سلبية لا تخدم تحقيق السلام الكامل والعادل.
    The United Nations has become the single largest beneficiary and user of the Charter, having activated the Charter a total of 55 times by the end of 2008, 12 times in 2008 alone. UN وقد أصبحت الأمم المتحدة أكبر مستفيد منفرد من الميثاق ومستخدم له، حيث لجأت إلى تفعيل الميثاق 55 مرة في المجموع بنهاية عام 2008، منها 12 مرة في عام 2008 وحده.
    We therefore look forward with commitment and zeal in equal measure to the operationalization of the Peacebuilding Commission. UN لذلك نتطلع قدما بنفس القدر من الالتزام والحماس إلى تفعيل لجنة بناء السلام.
    If the scope of the crisis causes disruption of operations, the Group, in consultation with the Senior Emergency Policy Team, would activate the business continuity plan to ensure the maintenance of critical functions. UN وإذا تسبب نطاق الأزمة في تعطيل العمليات، يلجأ فريق إدارة العمليات في حالات الأزمات، بعد التشاور مع الفريق الرفيع المستوى المعني بسياسات الطوارئ، إلى تفعيل خطة استمرارية تصريف الأعمال لضمان مواصلة الاضطلاع بالوظائف الحيوية.
    In that regard, the President also called for the activation of the ASEM caucus in the United Nations to give impetus to the idea. UN وفي هذا الصدد، دعت الرئيسة أيضاً إلى تفعيل كتلة الاجتماع الآسيوي الأوروبي في الأمم المتحدة لإعطاء دفعة لهذه الفكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus