"إلى تقييم أثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • to assess the impact
        
    • assessing the impact
        
    • to evaluate the impact
        
    • to undertake an assessment of the impact
        
    • the assessment of the impact
        
    The Council, however, called upon the Panel to assess the impact of the measures on arms, specifically the effect on the stability and security of Liberia. UN غير أن المجلس دعا الفريق إلى تقييم أثر التدابير المتعلقة بالأسلحة وبخاصة أثرها على استقرار ليبريا وأمنها.
    It calls upon the Government to assess the impact of existing measures to address the various forms of violence against women. UN وتدعو الحكومة إلى تقييم أثر التدابير السارية حاليا لمعالجة مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    The need to assess the impact of international migration, share experiences and explore ways and means of making it work for the benefit of all concerned, particularly developing countries, had gained added urgency in recent times. UN وأضافت قائلة إن الحاجة إلى تقييم أثر الهجرة الدولية وتبادل الخبرات واستكشاف الطرق والوسائل لجعلها تعمل من أجل مصلحة جميع من يعنيهم اﻷمر، وخصوصا البلدان النامية، قد أصبحت ملحة للغاية في اﻷوقات اﻷخيرة.
    Tunisia's desertification information system aims at assessing the impact of investments on preventing desertification. UN يرمي نظام تونس للمعلومات عن التصحر إلى تقييم أثر الاستثمارات على منع التصحر.
    62. Referring to the results of the survey to evaluate the impact of the 1997 law to combat domestic violence between partners, she said that problems had arisen in trying to compile statistics. UN 62 - وأشارت إلى نتائج الاستقصاء الرامي إلى تقييم أثر قانون سنة 1997 المعني بمكافحة العنف المنزلي بين الزوجين، فقالت إنه لدى محاولة جمع الإحصاءات، برزت مشاكل.
    It also calls upon the State party to undertake an assessment of the impact of its measures in order to identify shortcomings and to adjust and improve these measures accordingly. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر التدابير التي اتخذتها بغية الوقوف على أوجه النقص والقيام وفقا لذلك بإدخال التعديلات والتحسينات على هذه التدابير.
    It will seek to assess the impact of the continuing global economic and financial crisis on those efforts and how different entities have been affected. UN وسيسعى الاستعراض إلى تقييم أثر استمرار الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على تلك الجهود ومدى تأثر مختلف الكيانات بهذه الأزمة.
    The Committee also calls on the State party to assess the impact of its enactments regarding old-age pension on the standard of living of pensioners, bearing in mind the increasing mobility of workers. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر تشريعاتها فيما يتعلق بمعاش الشيخوخة على مستوى معيشة المتقاعدين، مع مراعاة ازدياد حراك العمال.
    It calls upon the State party to assess the impact of its abortion law on the maternal mortality rate and to give consideration to its reform or modification. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر قانون الإجهاض على معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس، والنظر في تعديله أو تغييره.
    It also calls upon the State party to assess the impact of its abortion law on the maternal mortality rate and to give consideration to its reform or modification. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى تقييم أثر قانون الإجهاض على معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس، والنظر في تعديله أو تغييره.
    370. The Committee calls on the Government to assess the impact of measures already taken to address the incidence of violence against women. UN 370 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى تقييم أثر التدابير المتخذة فعلا للتصدي لحالات العنف الموجه ضد المرأة.
    370. The Committee calls on the Government to assess the impact of measures already taken to address the incidence of violence against women. UN 370 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى تقييم أثر التدابير المتخذة فعلا للتصدي لحالات العنف الموجه ضد المرأة.
    (i) The social impacts of the diffusion of information technology. In the area of employment, one needs to assess the impact of information technology in both the short and the long term. UN `١` اﻵثار الاجتماعية المترتبة على نشر تكنولوجيا المعلومات في مجال العمالة، يحتاج المرء إلى تقييم أثر تكنولوجيا المعلومات في كلا اﻷجلين القصير والطويل.
    The Committee also calls on the State party to assess the impact of its enactments regarding old-age pension on the standard of living of pensioners, bearing in mind the increasing mobility of workers. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر تشريعاتها فيما يتعلق بمعاش الشيخوخة على مستوى معيشة المتقاعدين، مع مراعاة ازدياد حراك العمال.
    (d) A pilot project to assess the impact of development-related displacement on tribal women in India was launched in 1997, and follow-up action building on this initiative will continue during the second phase of the project; UN )د( وبوشر في عام ٧٩٩١ بمشروع نموذجي يهدف إلى تقييم أثر النزوح المتصل بالتنمية على نساء القبائل في الهند، وسوف يستمر تنفيذ إجراءات متابعة تعتمد على هذه المبادرة في المرحلة الثانية من المشروع؛
    60. The World Conference of Human Rights called on regional organizations and prominent international and regional finance and development institutions to assess the impact of their policies and programmes on the enjoyment of human rights. UN ٦٠ - ودعا المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية واﻹنمائية الدولية واﻹقليمية البارزة إلى تقييم أثر سياساتها وبرامجها على التمتع بحقوق اﻹنسان.
    The mission nevertheless sought to assess the impact of the conflict on civilians where possible, conducting visits to observe the status and conditions of medical facilities in some areas, and visiting areas with concentrations of internally displaced persons. UN ومع ذلك، سعت البعثة إلى تقييم أثر النزاع على المدنيين، حيثما أمكن، وقامت بزيارات لمراقبة وضع المرافق الطبية في بعض المناطق، والتعرف على الظروف السائدة فيها، وزارت المناطق التي توجد فيها تجمعات للأشخاص المشردين داخلياً.
    The Panel is of the view that the Committee may need to assess the impact of the measures on the armed conflict in Darfur and to review past proposals for designation submitted by the Panel under previous mandates, and to list where appropriate. UN ويرى الفريق أن اللجنة قد تحتاج إلى تقييم أثر هذه التدابير في النزاع المسلح في دارفور، واستعراض المقترحات الماضية المتعلقة بإدراج الأسماء التي قدمها الفريق في إطار الولايات السابقة، وإدراج أسماء إلى القائمة عند الاقتضاء.
    More emphasis needs to be placed on assessing the results, impact and effects of programmes and on evaluating country programmes as a whole, as well as assessing the impact of global policies. UN وينبغي التأكيد على نتائج وأثر وتأثير البرامج وعلى تقييم البرامج القطرية ككل، بالإضافة إلى تقييم أثر السياسات العالمية.
    20. Studies to evaluate the impact of Girls' Day had pointed to the beneficial effects for the participating companies, as the girls' questions had made it clear what they expected from a future employer. UN 20 - وتابعت قائلة إن الدارسات الرامية إلى تقييم أثر ' يوم الفتاة` دلت علي نتائج مفيدة للشركات المساهمة في ذلك اليوم، لأن أسئلة الفتيات أوضحت ما هو منتظر من رب العمل في المستقبل.
    It also calls upon the State party to undertake an assessment of the impact of its measures in order to identify shortcomings and to adjust and improve these measures accordingly. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر التدابير التي اتخذتها بغية الوقوف على أوجه النقص والقيام وفقا لذلك بإدخال التعديلات والتحسينات على هذه التدابير.
    8. Effective actions to ensure a sustainable future for human society on Earth need to be based on the assessment of the impact of human activities on natural systems and the well-being of people. UN ٨ - ومن الضروري أن تستند اﻹجراءات الفعالة لضمان المستقبل المستدام للمجتمع البشري على كوكب اﻷرض إلى تقييم أثر اﻷنشطة البشرية على اﻷنظمة الطبيعية ورفاه البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus