"إلى تلك المناطق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to those areas
        
    • to these areas
        
    • to the areas
        
    • in those areas
        
    • to those regions
        
    • to these regions
        
    Thus, additional resources are being directed to those areas. UN ولذلك يجري تحويل موارد إضافية إلى تلك المناطق.
    If Al-Shabaab took control of Mogadishu and the south-central region, none of the IDPs would return to those areas. UN وإذا سيطرت حركة الشباب على مقديشو والمنطقة الجنوبية الوسطى، فلن يعود أي من المشردين داخلياً إلى تلك المناطق.
    Since 2007, humanitarian and UNAMID missions to those areas have been constrained by recalcitrant commanders on the ground. UN ومنذ عام 2007، ما انفك القادة المتعنتون في الميدان يعرقلون البعثات الإنسانية وبعثات العملية المختلطة إلى تلك المناطق.
    Hence, non-governmental organizations do not always have free access to these areas. UN ومن ثم، فإن المنظمات غير الحكومية لا تتمكن دائما من الوصول إلى تلك المناطق بحرية.
    To date, over 60 requests of the humanitarian agencies for access to the areas for humanitarian assistance as well as protection monitoring were refused. UN وحتى الآن، تم رفض أكثر من 60 طلبا للوكالات الإنسانية للوصول إلى تلك المناطق لتقديم المساعدة الإنسانية فضلا عن القيام بمهام الرصد والحماية.
    Support of this kind will be provided primarily in those areas of the country where unemployment levels are above the national average. UN وسيوجه هذا النوع من الدعم أولا إلى تلك المناطق الجورجية التي تكون مستويات البطالة فيها أعلى من المتوسط الوطني.
    It is for this reason that we call for an end to the flow of weapons to those regions of the world. UN فلهذا السبب ندعو إلى وضع حد لتدفق اﻷسلحة إلى تلك المناطق من العالم.
    With the return of peace to these regions in mid-2009, the authorities are optimistic of being able to produce more reliable sets of information covering the entire country from this year onwards. UN وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا.
    The country task force has not been able to verify this information, as there is no access to those areas. UN ولم تتمكن فرقة العمل القطرية من التحقق من هذه المعلومات لعدم إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    Access to those areas is possible only through advance coordination with IDF. UN ولا يتأتى الوصول إلى تلك المناطق إلا من خلال تنسيق مسبق مع جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Deployment of the guard force to those areas should be based on local threat and risk assessments, including the appraisal of possible effects on ongoing humanitarian operations. UN وينبغي أن يستند نشر قوة الحرس إلى تلك المناطق إلى تقييمات التهديدات والمخاطر المحلية، بما في ذلك تقديرات الآثار المحتملة على العمليات الإنسانية الجارية.
    It's possible the blood from the wound drew the fish to those areas first. Open Subtitles ومن الممكن بسبب الدم الخارج من الجرح لفت الأسماك إلى تلك المناطق في الاول
    It is worth clarifying that the Government of the Sudan, as we indicated in our previous letter, has embarked, in close consultations with the partners, on working out an operational workplan regarding the channelling of relief materials to those areas. UN ويجدر توضيح أن حكومة السودان شرعت، كما أشرنا في رسالتنا السابقة، في ظل التشاور الوثيق مع الشركاء، في وضع خطة عمل تنفيذية بشأن إيصال مواد الإغاثة إلى تلك المناطق.
    They gained access again to those areas in March and April 2012, when they conducted five humanitarian missions. UN وتمكنت تلك الوكالات من الوصول مرة أخرى إلى تلك المناطق في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2012، عندما أجرت خمس بعثات إنسانية.
    It would be useful to know whether the Government intended to increase the number of health centres in rural areas or to send more physicians and nurses to those areas. UN وسيكون من المفيد معرفة هل تعتزم الحكومة زيادة عدد المراكز الصحية في المناطق الريفية أو إرسال مزيد من الأطباء والممرضات إلى تلك المناطق.
    As with the Observer Mission, UNHCR, on behalf of all humanitarian agencies, is establishing a mechanism for exchange of information with the Verification Mission to promote conditions that would spur returns to those areas where return is feasible. UN وفيما يتعلق بهذه البعثة، تقوم المفوضية، نيابة عن جميع وكالات المساعدة اﻹنسانية، بإقامة آلية لتبادل المعلومات مع بعثة التحقق تعزيزا لتهيئة الظروف لعودة السكان إلى تلك المناطق كلما أمكن.
    Government Ministers recently conducted an assessment mission to those areas to prepare the ground for the reopening of schools and the deployment of local government officials. UN وقام وزراء من الحكومة مؤخرا بزيارة إلى تلك المناطق في بعثة تقييم للتمهيد لإعادة فتح المدارس ونشر مسؤولي الحكومة المحلية فيها.
    My delegation remains concerned about the humanitarian conditions in the occupied territories, especially those that were recently occupied, and appeals for humanitarian assistance and for humanitarian personnel to have the necessary access to those areas. UN ويظل وفد بلادي يشعر بقلق إزاء الظروف الإنسانية في الأراضي المحتلة، ولا سيما تلك الأراضي التي احتلت مؤخرا، ويناشد تقديم المساعدات الإنسانية ووصول موظفي المساعدات الإنسانية إلى تلك المناطق.
    They expressed concern about the continued ability of Al-Shabaab to stage and launch operations and underlined the need for swift follow-up in providing basic services in areas liberated from AlShabaab, and emphasized the importance of humanitarian access to these areas. UN وأعربوا عن القلق إزاء استمرار قدرة حركة الشباب على إعداد وشن عمليات، وشددوا على الحاجة إلى متابعة سريعة لمساعي توفير الخدمات الأساسية في المناطق المحررة من حركة الشباب، وأكدوا أهمية وصول المساعدات الإنسانية إلى تلك المناطق.
    UNAMID and the United Nations country team continued to engage with Government authorities and leaders of the armed movements to improve access to these areas. UN وواصلت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل مع السلطات الحكومية وقادة الحركات المسلحة لتحسين إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    The programme includes funds to enable governmental and non-governmental partners of the office engaged in human rights education to travel to these areas to conduct programmes on law and human rights on an accelerated basis. UN ويشمل البرنامج توفير الأموال اللازمة للشركاء الحكوميين وغير الحكوميين للمكتب المشتركين في تعليم المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لتمكينهم من السفر إلى تلك المناطق لتنفيذ البرامج المتعلقة بالقانون وحقوق الإنسان على وجه السرعة.
    As he had explained, the national ozone unit had established contacts in each region who could work effectively, particularly as they were local to the areas. UN وكما أوضح هو فإن وحدة الأوزون الوطنية قد أنشأت نقاط اتصال في كل منطقة. وتستطيع هذه النقاط أن تعمل بصورة فعّالة، خاصة وأنها تنتمي إلى تلك المناطق.
    However, the allegations could not be substantiated because of insecurity and inaccessibility in those areas. UN غير أنه لم يتسن إثبات الادعاءات بالأدلة بسبب انعدام الأمن وصعوبة الوصول إلى تلك المناطق.
    This suggests that, while there may be no diversion of FDI to those regions because of the crisis, Asian countries face increasing competition for FDI. UN ويتبين من ذلك أنه رغم احتمال عدم تحول الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى تلك المناطق بسبب اﻷزمة، فإن البلدان اﻵسيوية تواجه منافسة متزايدة على الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    With the return of peace to these regions in mid-2009, the authorities are optimistic of being able to produce more reliable sets of information covering the entire country from this year onwards. UN وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus