"إلى تنفيذها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to implement them
        
    • to their implementation
        
    • to implement it
        
    • to its implementation
        
    • to implementation
        
    • to be implemented
        
    • for their implementation
        
    • to implementing them
        
    • like to see applied
        
    • for its implementation
        
    • towards implementing them
        
    • to execute
        
    The Commission emphasized both the vital role of those instruments in safeguarding fish stocks and the need to implement them effectively. UN وشددت اللجنة على حد سواء على الدور الحيوي لتلك الصكوك في الحفاظ على الأرصدة السمكية والحاجة إلى تنفيذها على نحو فعال.
    It will endeavour to implement them to the extent of available resources. UN وستسعى اليونيدو إلى تنفيذها في حدود الموارد المتاحة.
    The milestones leading to their implementation must therefore be carefully monitored. UN لذا، فلا بد من أن ترصد بعناية المراحل المؤدية إلى تنفيذها.
    We call on those States that have not ratified it to do so. we call on those States that have ratified it to implement it. UN ونناشد الدول التي لم تصادق على المعاهدة أن تفعل ذلك. وندعو الدول التي صادقت عليها إلى تنفيذها.
    Mauritius referred to its implementation of the compliance and enforcement measures of IOTC. UN وأشارت موريشيوس إلى تنفيذها لتدابير الامتثال والإنفاذ في إطار لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي.
    The Government noted that, with the establishment of the new monitoring tool, its focus would shift from programme design and planning to implementation and delivery. UN وأشارت الحكومة إلى إنشاء أداة جديدة للرصد، سيتحول تركيزها من تصميم البرامج والتخطيط لها إلى تنفيذها وإنجازها.
    The proposals for action formulated by IPF are still valid and need to be implemented. UN ولا تزال مقترحات العمل التي وضعها الفريق صحيحة وبحاجة إلى تنفيذها.
    The Department agreed with most of the recommendations of the Office and has taken steps to implement them. UN وتتفق الإدارة مع معظم توصيات المكتب وقد اتخذت خطوات ترمي إلى تنفيذها.
    States that have elaborated national plans of action are called upon to implement them fully and to report upon such implementation at the Durban Review Conference. UN أما الدول التي وضعت خطط العمل الوطنية فمدعوة إلى تنفيذها تنفيذاً كاملاً وإلى تقديم تقارير بشأن هذا التنفيذ أثناء انعقاد مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    The United Nations now must have the ability not only to speak of those positions, but also to implement them through concerted action. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تتجاوز قدرتها مجرد التكلم عن تلك المواقف إلى تنفيذها أيضاً عن طريق العمل المنسق.
    I also ask the 14 nonnuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons without safeguards agreements in force to implement them without delay. UN وأدعو الدول الـ 14 غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي لم تنفذ اتفاقات للضمانات إلى تنفيذها بدون إبطاء.
    We welcome the recommendations contained in the report, and look forward to their implementation through a concerted, multisectoral effort among major stakeholders. UN ونرحب بالتوصيات الواردة في التقرير، ونتطلع إلى تنفيذها من خلال جهد منسق ومتعدد القطاعات بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    The measures envisaged in the draft resolution were a good start and he looked forward to their implementation. UN وقال إن التدابير الواردة في مشروع القرار تشكل بداية طيبة، وإنه يتطلع إلى تنفيذها.
    Her delegation therefore welcomed recent decisions taken in that regard and looked forward to their implementation. UN لهذا، قالت إن وفدها يرحب بالقرارات المتخذة مؤخرا في هذا الشأن ويتطلع إلى تنفيذها.
    The Committee continues to attach great importance to its policy guidance on technical assistance and the need to implement it. UN وتظل اللجنة تولي أهمية كبرى لتوجيهاتها حول السياسات بشأن المساعدة التقنية والحاجة إلى تنفيذها.
    Adoption of the Convention would facilitate cross-border transactions, and he wondered whether other delegations were likely to seek to implement it. UN وقال إن اعتماد الاتفاقية سوف ييسر المعاملات العابرة للحدود، وتساءل عما إذا كان من المحتمل أن تسعى الوفود الأخرى إلى تنفيذها.
    Various regional and political groups had already declared their support for that initiative, and his delegation looked forward to its implementation. UN وذكر أن مختلف المجموعات الإقليمية والسياسية أعربت بالفعل عن تأييدها للمبادرة، وأن وفد بلده يتطلع إلى تنفيذها.
    In this respect, the Committee also highlights the importance of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education and looks forward to its implementation in the disarmament, demobilization and reintegration process. UN وفي هذا الصدد، تبرز اللجنة أيضا أهمية دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتتطلع إلى تنفيذها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The national youth council was involved in policy making from conceptualization to implementation. UN ويشارك المجلس الوطني للشباب في صنع السياسة من وضعها إلى تنفيذها.
    He pointed out that the Working Group had succeeded in covering substantial ground in taking forward the notion of the right to development from its conceptualization to implementation. UN وأوضح أن الفريق العامل قد نجح في تغطية مساحة كبيرة من تعزيز فكرة الحق في التنمية ابتداء من تصورها إلى تنفيذها.
    However, innovation finance programmes needed to be implemented within a broad innovation framework. UN إلا أن برامج تمويل الابتكار تحتاج إلى تنفيذها داخل إطار عمل أوسع نطاقا يعنى بالابتكار.
    They can also monitor service provision, propose appropriate policies to government, and advocate for their implementation. UN وبإمكانهم أيضاً رصد تقديم الخدمات، واقتراح السياسات المناسبة على الحكومة والدعوة إلى تنفيذها.
    1. By 2014, the focus of attention should have moved from preparing strategic plans to implementing them with sustainable funding and technical capacity, so that: UN 1 - ينبغي أن يكون مركز الاهتمام قد تحول، بحلول سنة 2014، من إعداد خطط استراتيجية إلى تنفيذها بالاعتماد على تمويل مستديم وقدرات تقنية مستديمة بحيثُ يتحقق ما يلي:
    54. UNICEF currently has a plan of action for Haiti containing several equally important components which the Government of Haiti would like to see applied as quickly as possible. UN ٤٥ - ويوجد اﻵن لدى اليونيسيف خطة عمل من أجل هايتي تشمل عدة جوانب على نفس القدر من اﻷهمية وتتطلب الحكومة الهايتية إلى تنفيذها في أسرع وقت ممكن.
    In this regard, they expressed support for the Yemeni Initiative and called for its implementation. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن تأييدهم للمبادرة اليمنية ودعوا إلى تنفيذها.
    Because of that I know what moves Iko needs to execute. Open Subtitles ولهذا, فأنا أعرف التحرّكات التي يحتاج إلى تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus