ii) That the provision of financial or other resources by States or others does not threaten the independent role of civil society; | UN | `2` أن لا يؤدي تقديم الدولة أو جهات أخرى للموارد المالية وغيرها من الموارد إلى تهديد الدور المستقل للمجتمع المدني؛ |
Those violations threaten international peace and security and constitute a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكاً سافراً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
The crisis could even develop into a threat to international peace and stability; as the saying goes, a hungry man is an angry man. | UN | وربما تتطور هذه الأزمة إلى تهديد للسلام والاستقرار الدوليين؛ فكما يقال، الرجل الجائع رجل غاضب. |
We also understand that, today more than ever, young people should find their own way in life and have new opportunities for employment and recreation. Otherwise they themselves risk becoming a threat to domestic peace. | UN | وكلنا نتفهم، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أنه ينبغي للشباب أن يجدوا أسلوب حياتهم بالاعتماد على أنفسهم وأن تتاح لهم فرص جديدة للتشغيل والاستجمام، وإلا قد يتحولون إلى تهديد للسلم المحلي. |
The ferocity of the campaign against Zimbabwe threatened its independence, its sovereignty and its inalienable right to self-determination. | UN | وكذلك تهدف الحملة الحاقدة التي تُشن ضد زمبابوي إلى تهديد استقلالها وسيادتها وحقها غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها. |
This threatens not only their immediate well-being, but also their long-term prospects for development. | UN | ويؤدي ذلك ليس فقط إلى تهديد رفاههم المباشر، بل ومستقبلهم في النمو على المدى الطويل. |
Those violations threaten international peace and security and constitute a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
Efforts to threaten or kill Israelis will do nothing to help the Palestinian people. | UN | والجهود الرامية إلى تهديد الإسرائيليين أو قتلهم لن تساعد الشعب الفلسطيني في شيء. |
The purpose of those networks is to destabilize Lebanon and threaten its security; they also threaten peace and stability in the region. | UN | وتهدف هذه الشبكات إلى زعزعة استقرار لبنان وتهديد أمنه، إضافة إلى تهديد الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Prohibitions against their behaviour threaten their ability to refuse testing and treatment. | UN | ويؤدي الحظر المفروض على سلوكهم إلى تهديد قدرتهم على رفض الخضوع إلى الفحص والعلاج. |
I would have done away with it completely, but I need a threat to hold over my enemies. | Open Subtitles | كنتُ سأتكفّل بالأمر وحدي، ولكني بحاجة إلى تهديد ليردع أعدائي. |
2. To reject the continued occupation by the Government of Iran of the three islands and violation of the sovereignty of the United Arab Emirates, thereby destabilizing the security of the region and causing a threat to international peace and security; | UN | استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين. |
Today, an appropriate structure to attend to their basic needs is lacking, resulting in an erosion of dignity already won, and thus in a threat to the peace, stability and well-being of our people. | UN | واليوم، ليس هناك هيكل ملائم لتلبية حاجاتها الأساسية، ممّا يؤدي إلى تآكل الكرامة المكتسبة فعلا، وبالتالي إلى تهديد سلام شعبنا واستقراره ورفاهه. |
Since ICTs by their very nature can be used for dual purposes, the same technologies used in the process of electronic trade, for example, might also become a threat to international peace and security. | UN | وبما أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بحكم طبيعتها يمكن استخدامها لأغراض مزدوجة، فالتكنولوجيات ذاتها التي تستخدم في عمليات التجارة الإلكترونية، على سبيل المثال، يمكن أن تتحول إلى تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
I remind you that this is not the first time that members of the Iranian establishment have publicly threatened the State of Israel. | UN | وأود أن أذكِّركما بأنها ليست المرة الأولى التي يعمد فيها مسؤولون في النظام الإيراني إلى تهديد دولة إسرائيل علنا. |
The parent company even threatened to deny its European subsidiary export right if the equipment was sent to Cuba. | UN | بل لجأت الشركة الأم إلى تهديد فرعها في أوروبا بحرمانه من حق التصدير إذا أرسل الجهاز إلى كوبا. |
The contamination of sites usually threatens the quality of underground water; | UN | ومن شأن تلوث المواقع أن يؤدي عادة إلى تهديد نوعية المياه الجوفية؛ |
Legal disputes can give rise to threats to international peace and security. | UN | ويمكن أن تؤدي المنازعات القانونية إلى تهديد السلام والأمن الدوليين. |
The proliferation of weapons worldwide has added a disturbing dimension to another threat we all face: the threat of international terrorism. | UN | لقد أضاف انتشار اﻷسلحة على نطاق عالمي بعدا مثيرا للقلق إلى تهديد آخر نواجهه جميعا هو تهديد اﻹرهاب الدولي. |
It is impermissible, however, to endanger overall peace in society by unsettling its spiritual stability and disturbing its comfort in its faith or by doing anything which is likely to threaten public safety, order and the fundamental rights and freedoms of others. | UN | لكنه لا يسمح بتهديد السكينة العامة للمجتمع عن طريق إقلاق استقراره الروحي وطمأنينته العقائدية وما قد يؤدي إلى تهديد السلامة العامة والنظام العام وحقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
Can we go back to threatening each other's lives? | Open Subtitles | هل يمكننا العودة إلى تهديد حياة بعضنا البعض؟ |
His delegation would not want the negotiation of a convention to jeopardize the fragile balance that had been struck with respect to the draft articles or to threaten the progress achieved. | UN | ولا يريد وفده أن تؤدي المفاوضات بشأن الاتفاقية إلى تهديد التوازن الهش الذي تحقق فيما يتعلق بمشاريع المواد أو يهدد ما تحقق من تقدُّم. |
Some 90 per cent of the population depends on subsistence farming, and three consecutive years of drought, the spread of crop pests and decreased land productivity have put some 100,000 households at risk of food insecurity. | UN | ويعتمد نحو 90 في المائة من السكان على زراعة الكفاف، كما أدى مرور ثلاث سنوات متتابعة من الجفاف وانتشار آفات المحاصيل وتدني إنتاجية الأرض عوامل إلى تهديد الأمن الغذائي لحوالي 000 100 نسمة. |
The family unit is increasingly under threat nearly all over the world, which has many undesirable consequences. | UN | وتتعرض الأسرة كوحدة إلى تهديد متزايد في جميع أنحاء العالم تقريباً، الأمر الذي تترتب عليه تبعات كثيرة غير مرغوب بها. |
The use of force in peacekeeping operations must under no circumstances jeopardize the strategic relationship between the host country and the peacekeeping mission. | UN | وذكر أن استخدام القوة في عملية حفظ السلام لا ينبغي أن يؤدي تحت أي ظرف من الظروف إلى تهديد العلاقة الاستراتيجية بين البلد المضيف وبعثة حفظ السلام. |
Also covered were facilities listed for environmental protection purposes, the destruction of or damage to which would entail a serious threat to the population. | UN | كما يغطي القانون المرافق المدرجة لأغراض الحماية البيئية، التي يؤدي تدميرها أو إلحاق الضرر بها إلى تهديد خطرٍ للسكان. |