"إلى توحيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to consolidate
        
    • to standardize
        
    • to unite
        
    • to unify
        
    • to join
        
    • to combine
        
    • to the consolidation
        
    • to harmonize
        
    • to streamline
        
    • the consolidation of
        
    • the unification
        
    • the standardization
        
    • to bring
        
    • to align the
        
    • for standardization of
        
    The Committee welcomes these efforts to consolidate functions and responsibilities. UN وترحب اللجنة بهذه الجهود الرامية إلى توحيد المهام والمسؤوليات.
    The first initiative, branded as " iNeed " , seeks to consolidate ICT services and facilities services. UN وتسعى المبادرة الأولى، المسماة ' ' iNeed``، إلى توحيد خدمات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وخدمات المرافق.
    The Group seeks to standardize requirements, which results in reduced purchasing costs. UN ويسعى الفريق إلى توحيد الاحتياجات مما يؤدي إلى تخفيض تكاليف الشراء.
    We need a new strategy; we need to unite the word. Open Subtitles نحن بحاجة إلى استراتيجية جديدة نحن بحاجة إلى توحيد العالم.
    In response, it was stated that the draft Convention should seek to unify the legal regimes applicable to independent undertakings. UN وقيل ردا على ذلك، إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يسعى إلى توحيد النظم القانونية المنطبقة على التعهدات المستقلة.
    We need to join forces to prevent violent conflicts. UN ونحتاج إلى توحيد قوانا لمنع نشوب الصراعات العنيفة.
    I have thereby stressed the need for us to combine our efforts if we wish to enable our peoples to live in a world that enjoys the best possible living conditions, social progress and international peace and security. UN وفي ذلك السياق شددت على حاجتنا إلى توحيد جهودنا حتى تتمكن شعوبنا من العيش في عالم يتمتع بأفضل شروط الحياة الممكنة في ظل التقدم الاجتماعي والسلام والأمن الدوليين.
    UNDP seeks to consolidate enterprise risk management, and will seek to strengthen links with the other strategic plan results and address the relationship between risk management, planning and budgeting. UN ويسعى البرنامج الإنمائي إلى توحيد إدارة المخاطر في المؤسسة، وسيسعى إلى تعزيز الروابط مع النتائج الأخرى للخطة الاستراتيجية وإلى تدارس العلاقة بين إدارة المخاطر، والتخطيط والميزنة.
    For that purpose, the Group stresses the need to consolidate and reinforce that regime and enhance its effectiveness. UN ولهذا الغرض، تؤكد المجموعة الحاجة إلى توحيد ودعم ذلك النظام وتعزيز فعاليته.
    A database is being developed to consolidate all recommendations and to enable senior management to monitor their implementation. UN ويجري إعداد قاعدة للبيانات ترمي إلى توحيد جميع التوصيات وتمكين الإدارة العليا من رصد تنفيذها.
    Stage Two will aim to consolidate the Network's operations over a two-year period, after which it should be self-sustaining. UN وترمي المرحلة الثانية إلى توحيد عمليات الشبكة خلال فترة السنتين، وبعد ذلك ينبغي أن تتمتع بالاكتفاء الذاتي.
    The Mission has moved to standardize the reports so as to make monitoring easy for the Administration. UN وانتقلت البعثة إلى توحيد التقارير لتسهيل الرصد على الإدارة.
    (iii) There has been a previous determination with regard to an identical procurement activity, or there is a need to standardize the requirement following recent procurement activity; UN ' 3` يكون هناك قرار سابق يتعلق بنشاط شراء مطابق، أو ثمة حاجة إلى توحيد الاحتياجات في ضوء نشاط شراء حديث؛
    UNDP agrees with the need to standardize management tools and approaches as part of the ongoing evolution of these established centres. UN ويتفق البرنامج الإنمائي مع الحاجة إلى توحيد أدوات الإدارة ونهجها في إطار التطوير المستمر لهذه المراكز الراسخة.
    We need to unite these people out there that have been doing nothing but killing each other in an arena for years. Open Subtitles ويمكننا إعادة توجيهه نحن بحاجة إلى توحيد الناس الذين لا يفعلون شيئاً سوى قتل بعضهم البعض في حلبة قتال لسنوات
    The founding Charter of United Nations calls upon us, to unite our strength to maintain international peace and security. UN فميثاق تأسيس الأمم المتحدة يدعونا إلى توحيد قوانا للمحافظة على السلام والأمن الدوليين.
    The arrangement aims to unify and facilitate the progress of football on the island based on trust, mutual respect and goodwill. UN ويهدف هذا الترتيب إلى توحيد وتيسير التقدم المحرز في مجال كرة القدم في الجزيرة على أساس الثقة والاحترام المتبادل والنوايا الحسنة.
    Some expressed support for the UNDP proposal to join processes of sector budget support or pooled funding at the country level. UN وأعرب البعض عن دعمهم لاقتراح البرنامج الداعي إلى توحيد عمليات دعم الميزانيات القطاعية أو التمويل الجماعي على الصعيد القطري.
    States parties will be invited to combine the next two reports in cases where the due date of the next report is already passed or is within the year. UN وستُدعى الدول الأطراف إلى توحيد التقريرين التاليين في الحالات التي يكون فيها تاريخ استحقاق التقرير التالي قد انقضى فعلا أو يكون في غضون السنة.
    We expect that the adoption of this document by consensus will contribute to the consolidation of international efforts in Afghanistan. UN ونتوقع أن يسهم اعتماد هذه الوثيقة بتوافق الآراء إلى توحيد الجهود الدولية في أفغانستان.
    The participants approved a short-term programme of action designed, inter alia, to harmonize the laws and other legislative instruments dealing with water resources. UN وقد اتفق المشتركون على برنامج عمل قصير اﻷجل يهدف، في جملة أمور، إلى توحيد القوانين والصكوك القانونية اﻷخرى المتصلة بموارد المياه.
    Measures to streamline programme management will also be implemented during this period. UN وسيجري أيضا تنفيذ التدابير الرامية إلى توحيد إدارة البرنامج خلال هذه الفترة.
    This is the ultimate challenge of true globalization with a human face: to bring about the unification of the space for the action and cooperation of human beings. UN وهذا هو التحدي اﻷكبر لتحقيق عولمة صادقة تتخذ شكلا إنسانيا: أن نتوصل إلى توحيد المجال لعمل البشرية وتعاونها.
    Further efforts for the standardization of environmental testing procedures were under way. UN ويُبذل مزيد من الجهود الرامية إلى توحيد إجراءات الاختبار البيئية.
    It is also invited to align the legal age of marriage of girls to that of boys. UN كما تُدعى الدولة الطرف إلى توحيد سن الزواج الرسمي للفتيات والفتيان.
    The Committee had not yet discussed the proposal for standardization of terminology. UN ولم تناقش اللجنة بعد المقترح الرامي إلى توحيد المصطلحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus