"إلى جانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • together with
        
    • along with
        
    • as well as
        
    • alongside
        
    • besides
        
    • in addition
        
    • with the
        
    • coupled with
        
    • combined with
        
    • addition to
        
    • apart from
        
    • among
        
    • while
        
    • in conjunction with
        
    • to the
        
    A number of those States parties considered that a comprehensive safeguards agreement, together with an additional protocol, represented the current verification standard. UN وقد رأى عدد من تلك الدول الأطراف أن وجود اتفاق للضمانات الشاملة، إلى جانب بروتوكول إضافي، يمثل معيار التحقق الحالي.
    together with papers presented at the conference, the recommendations were to be subsequently published by the organizers as a conference outcome. UN وكان مقرَّراً أن يتولى المنظمون في وقت لاحق نشر التوصيات باعتبارها وثيقة ختامية، إلى جانب ورقات قدّمت إلى المؤتمر.
    The incumbent will focus on services for national staff along with liaison and development of community mental health resources. UN وسيركز شاغل الوظيفة على تقديم الخدمات إلى الموظفين الوطنيين إلى جانب الاتصال وتنمية موارد الصحة النفسية المجتمعية.
    However, the criminal record material is retained and placed under strict maintenance, along with convicted lists and plates. UN غير أن المواد المتعلقة بالسجل الجنائي يُحتفظ بها وتُصان بشكل صارم، إلى جانب القوائم والبطاقات المصادرة.
    During the same period, the Working Group held 23 informal consultations, as well as various bilateral meetings. UN وخلال الفترة نفسها، عقد الفريق العامل 23 مشاورة غير رسمية، إلى جانب اجتماعات ثنائية شتى.
    They followed ENDF troops to the border town of El Barde, where they settled alongside the host community. UN ولحقوا قوات الدفاع الوطني الإثيوبية حتى البلدة الحدودية، الباردي، حيث استقروا إلى جانب المجتمع المحلي المضيف.
    besides, the supply of reserve currencies will still be determined mainly with regard to national, not international, considerations. UN إلى جانب ذلك، سيظل تحديد مقدار العملات الاحتياطية مرهونا في المقام الأول بالاعتبارات الوطنية، لا الدولية.
    The Government aimed to decrease reliance on hydrocarbons, which, together with sustainable development, should ensure a stable macroeconomic environment. UN وترمي الحكومة إلى خفض الاعتماد على الهيدروكربونات بما يضمن، إلى جانب التنمية المستدامة، بيئة مستقرة للاقتصاد الكلي.
    This is still a concern, together with the limited transparency and accountability of civil society organizations vis-à-vis the public. UN لا تزال هذه المسألة مبعث قلق، إلى جانب قلة شفافية منظمات المجتمع المدني ومسؤوليتها المحدودة تجاه الجمهور.
    together with ECOWAS, the United Nations contributed to the resolution of the dispute between Ghana and the Gambia. UN وساهمت الأمم المتحدة، إلى جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في تسوية النزاع بين غانا وغامبيا.
    As Co-Chair, together with Costa Rica, Austria has been deeply involved in efforts to secure this goal over the past two years. UN وقد أسهمت النمسا كرئيس مشارك إلى جانب كوستاريكا، بقسط كبير في الجهود التي بُذلت لتحقيق هذا الهدف خلال العامين الماضيين.
    A structured deposit is a hybrid financial instrument that has an embedded option along with a fixed-term deposit. UN وتعرَّف الوديعة المركبة بأنها أداة مالية هجينة تنطوي على خيار مدمج إلى جانب وديعة محددة الأجل.
    Therefore, public financing, along with an appropriate policy framework, will remain indispensable. UN ولذلك، سيظل التمويل العام ضروريا إلى جانب إطار مناسب للسياسات العامة.
    Fangqing's body was eventually burned along with some old tires in an isolated and unmarked spot in the village. UN وانتهى الأمر بها بأنها دفنت إلى جانب عدد من الإطارات القديمة في مكان معزول غير مميّز بعلامة في القرية.
    Reports also indicate that members of the local police, along with men from the local community are regular clients. UN وتشير التقارير أيضا إلى أن أفرادا من الشرطة المحلية، إلى جانب رجال من المجتمع المحلي زبائن دائمون.
    An international instrument should therefore address such assessments, as well as strategic environmental assessments, in the view of those delegations. UN ولذا فقد رأت تلك الوفود أن الصك الدولي ينبغي أن يتناول هذه التقييمات إلى جانب التقييمات البيئية الاستراتيجية.
    During the same period, the Working Group held 32 informal consultations as well as various bilateral meetings. UN وخلال الفترة نفسها، عقد الفريق العامل 32 مشاورة غير رسمية إلى جانب عدة جلسات ثنائية.
    Build capacities of learners and parents, as well as community, to participate in school governance and management. UN :: بناء قدرات المتعلمين وآبائهم وأمهاتهم، إلى جانب المجتمعات المحلية، للمشاركة في حوكمة المدارس وإدارتها.
    " Citizen journalists " have become a target alongside their professional counterparts. UN وقد أصبح ' ' الصحفيون المواطنون`` هدفا إلى جانب نظرائهم المهنيين.
    * Promote a gender sensitive training for teachers, besides sensitizing parents on the importance of fighting gender stereotypes. UN تعزيز تقديم تدريب مراع للاعتبارات الجنسانية للمعلمين، إلى جانب توعية الوالدين بأهمية مكافحة القوالب النمطية الجنسانية.
    There was also a need for more discussion on " aid for investment " in addition to " aid for trade " . UN ويلزم أيضا إجراء المزيد من المناقشة بشأن ' ' المعونة من أجل التجارة`` إلى جانب ' ' المعونة من أجل التجارة``.
    In Iraq, too, Turkey stands firmly with the Iraqi people and Government. UN وفي العراق، أيضا، تقف تركيا بحزم إلى جانب حكومة وشعب العراق.
    Coupled with the economic malaise, we are witnessing throughout the world increasing climatic disparities that range from one extreme to another. UN إلى جانب الضائقة الاقتصادية، نحن نشهد في جميع أنحاء العالم زيادة التباينات المناخية التي تتراوح من نقيض إلى آخر.
    Lower interest rates combined with lower investable average balances are the main factors for the reduction in interest income. UN وكان انخفاض أسعار الصرف إلى جانب انخفاض متوسط الأرصدة القابلة للاستثمار أهم عاملين في انخفاض إيرادات الفوائد.
    apart from Goal 8, the global partnership should also cover other thematic areas, such as education, health and food. UN وينبغي للشراكة العالمية كذلك أن تشمل مجالات مواضيعية أخرى كالتعليم والصحة والغذاء إلى جانب الهدف الإنمائي 8.
    Furthermore, the senior representatives of these entities take part in an annual tripartite meeting to discuss oversight coordination, among other things. UN وعلاوة على ذلك، يشارك كبار ممثلي هذه الكيانات في اجتماع ثلاثي سنوي لمناقشة التنسيق الرقابي إلى جانب مسائل أخرى.
    (i) Take strong steps for a coherent disarmament strategy while stepping up the pace of reintegration of former combatants; UN اتخاذ تدابير حازمة تكفل وضع استراتيجية متسقة لنزع السلاح إلى جانب الإسراع بعملية إعادة دمج المقاتلين السابقين؛
    Thus, there is a need to develop these areas in conjunction with regulatory structures that encourage such long-term investment. UN ولذلك من الضروري تطوير هذه المجالات إلى جانب وضع هياكل تنظيمية تشجع مثل هذا الاستثمار الطويل الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus