"إلى جانب كل" - Traduction Arabe en Anglais

    • next to each
        
    • along with all
        
    • together with all
        
    • alongside all
        
    • along with everything
        
    • with all the
        
    Since all victims need a secure home, the Government program includes the establishment of six residence apartments for sexual assault victims to be constructed next to each of the present and future regional multidisciplinary treatment centers. UN ونظراً لأن جميع الضحايا يحتاجون إلى بيت آمن، يشتمل برنامج الحكومة على إنشاء ستة شقق للإقامة لضحايا الاعتداء الجنسي يتم تشييدها إلى جانب كل مركز من مراكز المعالجة الإقليمية المتعددة التخصصات الحالية والمستقبلية.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق، ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    They are mourning now along with all the citizens of Israel the death of the King. UN إنهم يحزنون اﻵن إلى جانب كل مواطني إسرائيل لوفاة الملك.
    The Indian delegation along with all the delegations that have co-sponsored this draft resolution express the sincere hope that the draft resolution will receive the widest possible support in this Committee. UN ويعرب الوفد الهندي إلى جانب كل الوفود الأخرى التي شاركت في تقديم مشروع القرار عن الأمل الصادق في أن يحظى مشروع القرار بأوسع تأييد ممكن في هذه اللجنة.
    The Panel finds the above, together with all the other evidence provided by the Claimant, sufficient to prove the Claimant’s ownership of the Book Collection.(b) Fact of loss UN والفريق يرى أن ما تقدم إلى جانب كل اﻷدلّة اﻷخرى التي قدمها صاحب المطالبة يكفي ﻹثبات ملكية صاحب المطالبة لمجموعة الكتب.
    alongside all this wealth, however, the world has never suffered so much poverty. UN ولكن إلى جانب كل هذه الثروات، لم يعان العالم قط من الفقر مثلما يعاني منه في الوقت الحالي.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق، ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق، ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق، ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق، ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق، ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق، ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    An overview of all documents with the options " e-mail " or " RSS " next to each document category is located there, along with a user-friendly technical guide. UN وهناك يجد المستخدم جميع الوثائق، ويجد إلى جانب كل فئة منها خيارين، إمّا " البريد الإلكتروني " وإمّا " خدمة RSS " ، هذا فضلا عن دليل إرشادي سهل الاستخدام.
    The final version, along with all training materials, will be made available by WHO. UN وستعمل المنظمة على إتاحة الإصدار النهائي إلى جانب كل المواد التدريبية.
    His words represent the common position to which my country contributed, along with all the other partners. UN فكلماته تعبر عن الموقف المشترك الذي أسهم فيه بلدي، إلى جانب كل الشركاء اﻵخرين.
    Tunisia is also determined to pursue efforts, along with all other States, to completely eliminate anti-personnel landmines throughout the world. UN وتونس عازمة أيضا على بذل الجهود، إلى جانب كل الدول الأخرى، للقضاء الكامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد في جميع أنحاء العالم.
    You expect me to go along with all of this? Open Subtitles هل تتوقع مني للذهاب إلى جانب كل هذا؟
    Brazil, together with all other member States, continues to support the CD because it deals with issues of international security, which affect the security of every one of us, and because we believe that progressive understandings are possible. UN وتواصل البرازيل، إلى جانب كل الدول الأعضاء الأخرى، دعم مؤتمر نزع السلاح لأنه يعالج قضايا الأمن الدولي التي تؤثر في أمن كل واحد منا ولأننا نعتقد أن التفاهمات التدريجية ممكنة.
    Moreover, the main challenge of the twenty-first century is to expand and place in context the meaning of collective security, together with all the responsibilities, commitments, strategies and institutions required for the establishment of an effective, efficient and equitable collective security system. UN وعلاوة على ذلك، يقوم التحدي الرئيسي للقرن الحادي والعشرين على توسيع معنى الأمن الجماعي ووضعه في سياقه الطبيعي، إلى جانب كل المسؤوليات والالتزامات والاستراتيجيات والمؤسسات اللازمة لإقامة نظام أمن فعال وناجع ومنصف.
    There will, and should be, Security Council condemnation and measures taken to cause the regime, if not its long-suffering people, genuine pain. But, alongside all of that, the door should be kept wide open for negotiation. News-Commentary في حالة كوريا الشمالية، يتعين على العالم أن يسجل استياءه بطبيعة الحال. ولابد أن تصدر الإدانة عن مجلس الأمن فضلاً عن اتخاذ التدابير اللازمة لتكبيد النظام، وليس شعبه الذي عانى طويلا، آلاماً حقيقية. ولكن إلى جانب كل هذا، لابد أن يظل الباب مفتوحاً على مصراعيه أمام التفاوض.
    I'm not letting her ruin this along with everything else. Open Subtitles إنني لن أدعها تفسد هذا إلى جانب كل شي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus