"إلى جعله" - Traduction Arabe en Anglais

    • to make it
        
    • abilities to a
        
    • making it
        
    • render him
        
    We share the view that the reform of the Council must be designed to make it more transparent, more efficient and more accountable. UN كما نتفق مع القائلين إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يهدف إلى جعله أكثر شفافية وكفاءة وخضوعا للمساءلة.
    We defend both the need for the existence of the Security Council and the need to make it more inclusive, democratic and transparent. UN إننا ندافع عن الحاجة إلى وجود مجلس اﻷمن، والحاجة إلى جعله أكثر شمولا وديمقراطية وشفافية.
    The level of interest amongst States has been so high that we have had to make it a two day meeting, rather than one day as initially planned. UN فقد بلغ اهتمام الدول به مدى اضطرَّنا إلى جعله اجتماعاً من يومين بدلاً من يوم واحد كما كان مقرراً في البداية.
    We support the Constitution of the United States of America and oppose all efforts to make it a plaything of special-interest groups. UN ندعم دستور الولايات المتحدة الأمريكية ونعارض جميع الجهود الرامية إلى جعله أداة في يد جماعات المصالح الخاصة.
    This approach to disability represents a fundamental shift from a focus on physical, sensory or developmental abilities to a focus on opportunities in society and on the centrality of social inclusion. UN وهذا النهج في فهم الإعاقة يمثل تحولا جوهريا من جعل محور التركيز على ضروب الإعاقة الجسدية أو الحسية أو المتعلقة بالنمو، إلى جعله ينصب على الفرص التي يتيحها المجتمع ومركزية مفهوم الشمولية الاجتماعية.
    We know that we need not only to enlarge the Council but to make it more democratic in a thorough reform of the Organization. UN ونعلم أننا لا نحتاج إلى توسيع مجلس الأمن فحسب، وإنما إلى جعله أكثر ديمقراطية في إصلاح شامل للمنظمة.
    In preparing the draft programme of work, the Bureau of the Committee had been guided by the need to make it more responsive to developments in the peace process. UN وقد استهدى مكتب اللجنة في إعداده لمشروع برنامج العمل بالحاجة إلى جعله أكثر تجاوبا مع تطورات عملية السلام.
    Without question, debate over its composition involves the need to make it more representative and thus increase its legitimacy. UN ولا شك أن النقاش بشأن تكوينه يشمل الحاجة إلى جعله أكثر تمثيلا وبالتالي زيادة شرعيته.
    They demonstrate that the Register is alive and kicking and we will certainly give our support to future efforts to make it even more alive and kicking. UN إنهما يثبتان أن السجل حيوي وفعال وسنعطي بالطبع دعمنا للجهود المقبلة الرامية إلى جعله أكثر حتى حيوية وفعالية.
    It is a report of quality, skilfully assembled, its coverage and the efforts to make it as current as possible being quite outstanding. UN فهو تقرير متميز بجودته وبمهارة حبكه، وإن نطاق تغطيته والجهود الرامية إلى جعله مواكبا للحالة الراهنة قدر المستطاع، واضحة كل الوضوح.
    However, we must recall that in reforming the Security Council, we are seeking to make it not only more representative but also more democratic and more effective. UN غير أننا، يجب أن نتذكر أننا نسعى بإصلاح مجلس الأمن لا إلى جعله أكثر تمثيلا فحسب، ولكن أيضا أكثر ديمقراطية وأكثر فعالية.
    The dual goal of the reform of the Security Council is not only to make it more representative and balanced, but also to make its work more effective and transparent. UN إن الهدف المزدوج ﻹصلاح مجلس اﻷمن لا يرمي إلى جعله أكثر تمثيلا وتوازنا فحسب بل أيضا زيادة فعاليته وشفافيته.
    Well, what do you need to make it through the day then? Open Subtitles حسنا، ماذا تحتاج إلى جعله خلال اليوم ثم؟
    The only thing that's really going to make it or break it for them is if they can get their execution right. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يحدث في الواقع إلى... جعله أو كسرها لهم هو ما اذا كان بامكانهم الحصول على تنفيذها الحق.
    He detailed a number of important changes in the system designed to make it more responsive and to instil a sense of ownership among all the participating agencies and organizations. UN كما أشار إلى عدد من التغيرات المهمة في النظام الهادفة إلى جعله أكثر استجابة وإلى خلق شعور بالملكية فيما بين جميع الوكالات والمنظمات المشاركة.
    In preparing the draft programme of work, the Bureau of the Committee had been guided by the need to make it more responsive to developments in the peace process and on the ground. UN وأشار إلى أن مكتب اللجنة في معرض إعداده لمشروع برنامج العمل، اهتدى بالحاجة إلى جعله أقدر على الاستجابة لما يحصل من تطورات في عملية السلام وعلى أرض الواقع.
    Now, however, it is time to act to restructure the Council so as to make it more representative and equitable, as well as more transparent in its decision-making, thereby strengthening its legitimacy as the guarantor of international peace and security. UN بيد أن الوقت قد حان الآن للتصرف في إعادة هيكلة المجلس لجعله أكثر تمثيلا ومساواة بالإضافة إلى جعله أكثر شفافية في صنع قراره مما يعزز شرعيته بصفته طرفا ضامنا لصون السلم والأمن الدوليين.
    It therefore looked forward to the conclusion of the process of revitalizing the Council to make it an effective policy-making organ. UN وهذا يعني أنها تنتظر باهتمام الانتهاء من عملية إعادة تنشيط المجلس والتي سوف تؤدي إلى جعله هيئة فعالة في مجال وضع السياسات.
    We are prepared to work towards that end, keeping in mind that this process of implementation should seek not to redefine the concept but to make it effective. UN ونحن مستعدون للعمل تحقيقا لهذه الغاية، واضعين في أذهاننا أن عملية التنفيذ هذه ينبغي ألا تسعى إلى إعادة تعريف المفهوم ولكن إلى جعله فعالا.
    This approach to disability represents a fundamental shift from a focus on physical, sensory or developmental abilities to a focus on opportunities in society and on the centrality of social inclusion. UN وهذا النهج في فهم الإعاقة يمثل تحولا جوهريا من جعل محور التركيز على ضروب الإعاقة الجسدية أو الحسية أو المتعلقة بالنمو، إلى جعله ينصب على الفرص التي يتيحها المجتمع ومركزية مفهوم الشمولية الاجتماعية.
    However, we must continue the efforts aimed at making it more analytical. UN لكن علينا أن نستمر في المساعي الرامية إلى جعله تحليليا بصورة أكثر.
    In a given context, the particular disability of an individual may render him or her more likely to be in a dependant situation and make him or her an easier target of abuse. UN وفي سياق معين، من المرجح أن يؤدي العجز الخاص بفرد من الأفراد إلى جعله في حالة من التبعية، ويجعله هدفا أسهل لسوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus