"إلى حالات تأخير" - Traduction Arabe en Anglais

    • to delays
        
    • from delays
        
    • noted delays
        
    • the result of delays
        
    • result in delays
        
    The lower number was attributable to delays in the delivery of vehicles acquired during the reporting period UN يُـعزى انخفاض العدد إلى حالات تأخير في تسليم المركبات التي وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The lower consumption of fuel was attributable to delays in the receipt of vehicles acquired in the reporting period UN يعزى انخفاض استهلاك الوقود إلى حالات تأخير في استلام المركبات التي تم اقتناؤها في الفترة المشمولة بالتقرير
    Upon enquiry, the Committee was informed that this disparity was due to delays in the recording of information relating to the placement and movement of staff in the field. UN وعند الاستفسار، علمت اللجنة أن هذا التباين يعود إلى حالات تأخير في تسجيل معلومات تتعلق بتنسيب ونقل موظفين في الميدان.
    The higher number of telephone exchanges resulted from delays in the completion of the write-off process for some equipment UN تُعزى زيادة عدد المقسمات الهاتفية إلى حالات تأخير في إنجاز عملية شطب قيود بعض المعدات
    In September, the Secretary-General, in his fifth annual progress report (A/62/364 and Corr.1), noted delays in implementing strategy IV because of the complexities of United Nations decision-making and the resignation of the project's Executive Director. UN في أيلول/سبتمبر، أشار الأمين العام في تقريره المرحلي السنوي الخامس (A/62/364 و Corr.1) إلى حالات تأخير في تنفيذ الاستراتيجية الرابعة نظرا لتعقيدات عملية صنع القرار في الأمم المتحدة واستقالة المدير التنفيذي للمشروع.
    The lower number was the result of delays in the recruitment process, the unavailability of suitable candidates and the rejection of offers made to selected candidates UN يعزى انخفاض العدد إلى حالات تأخير في عملية الاستقدام وعدم توافر متقدمين مناسبين ورفض عروض مقدمة إلى المتقدمين المختارين
    This has in turn led to delays in the submission of the requested report to the General Assembly. UN وأدى ذلك بدوره إلى حالات تأخير في تقديم التقرير المطلوب إلى الجمعية العامة.
    The lower number was attributable to delays in the recruitment process, particularly for posts related to border management activities UN يُـعزى انخفاض العدد إلى حالات تأخير في عملية الاستقدام، لا سيما للوظائف المتصلة بأنشطة إدارة الحدود
    The non-completion of the output was attributable to delays in the approval and issuance of construction permits by the Haitian airport authorities UN يُـعزى عدم إنجاز النواتج إلى حالات تأخير في اعتماد وإصدار تصاريح البناء من سلطات المطارات الهايتية
    The lower output was attributable to delays in the conduct of the local elections UN يعزى انخفاض الناتج إلى حالات تأخير في إجراء الانتخابات المحلية
    It noted with concern the shortfall in supplementary funding in comparison to requirements, which has led to delays in the implementation of these key activities. UN وأشارت الهيئة بقلق إلى نقص التمويل التكميلي مقارنة بالاحتياجات، مما أدى إلى حالات تأخير في تنفيذ هذه الأنشطة الرئيسية.
    For all its benefits, however, such an innovative approach could also lead to delays and uncertainty. UN بيد أنه على الرغم من فوائد هذا النهج الابتكاري فإنه يمكن أن يؤدي أيضاً إلى حالات تأخير وعدم يقين.
    The higher number was attributable to delays in the completion of the write-off process for 124 servers UN يعزى ارتفاع العدد إلى حالات تأخير في إنجاز عملية شطب قيود 124 خادوما
    Such a situation can lead to delays in travel processing times, higher travel costs and delayed liquidation and settlement of travel obligations. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى حالات تأخير في إجراءات السفر، وإلى ارتفاع تكاليفه وتأخر تصفية وتسوية الالتزامات المتعلقة بالسفر.
    In the report, the Technical Office identified the late disbursement of funds as a major constraint for the operation that had led to delays in the training of voter registration personnel and an insufficient number of voter registration kits. UN ووصف التقرير التأخير في صرف الأموال بأنه عائق رئيسي للعملية، وذكر أن ذلك قد أدى إلى حالات تأخير في تدريب موظفي تسجيل الناخبين، وعدم كفاية مجموعات تسجيل الناخبين.
    These audit delays led to delays in the final disbursement to NGOs, as well as in the liquidation of obligations and the establishment of the exact balance to be carried over. UN 179- وأدت حالات التأخير في عمليات المراجعة هذه إلى حالات تأخير في الصرف النهائي للمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن التأخير في تسهيل الالتزامات وتحديد الرصيد المحدد الذي سيرحل.
    179. These audit delays led to delays in the final disbursement to NGOs, as well as in the liquidation of obligations and the establishment of the exact balance to be carried over. UN 179 - وأدت حالات التأخير في عمليات المراجعة هذه إلى حالات تأخير في الصرف النهائي للمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن التأخير في تسهيل الالتزامات وتحديد الرصيد المحدد الذي سيرحل.
    The lower number of civilian personnel was attributable to delays in the recruitment of personnel, particularly temporary international and national staff and United Nations Volunteers UN يعزى انخفاض عدد الموظفين المدنيين إلى حالات تأخير في استقدام الموظفين، ولا سيما الموظفون الدوليون والوطنيون المؤقتون ومتطوعو الأمم المتحدة
    Lower output attributable to delays in procurement owing to the inability of air carriers to meet the aeromedical evacuation/search and rescue helicopter requirements UN يعزى انخفاض عدد النواتج إلى حالات تأخير في عمليات الشراء بسبب عدم قدرة شركات النقل الجوي على الامتثال لمتطلبات عمليات الإجلاء الطبي الجوي والبحث والإنقاذ بطائرات الهليكوبتر
    The increased number resulted from delays in the completion of the write-off process of some equipment, and additional requirements to support the Government UN تُعزى الزيادة في العدد إلى حالات تأخير في إنجاز عملية شطب قيود بعض المعدات، والاحتياجات الإضافية لدعم الحكومة
    24. It is recalled by the Board of Auditors that the Secretary-General, in his fifth annual progress report (A/62/364 and Corr.1) in September 2007, noted delays in implementing strategy IV and increased project costs. UN 24 - ويذكر مجلس مراجعي الحسابات أن الأمين العام أشار في تقريره المرحلي السنوي الخامس (A/62/364 و Corr.1) المقدم في أيلول/سبتمبر 2007 إلى حالات تأخير في تنفيذ الاستراتيجية الرابعة وزيادة في تكاليف المشروع.
    The lower number was the result of delays in the replacement of United Nations Volunteers whose contracts ended in December 2008 and June 2009 UN يعزى انخفاض العدد إلى حالات تأخير في عملية الاستعاضة عن متطوعي الأمم المتحدة الذين انتهت عقودهم في كانون الأول/ديسمبر 2008 وحزيران/يونيه 2009
    The nonrenewal of the humanitarian exemption might result in delays in the delivery of humanitarian assistance in areas controlled by non-State armed groups. UN وقد يؤدي عدم تجديد فترة الإعفاء المفروضة لأسباب إنسانية إلى حالات تأخير في إيصال المساعدات الإنسانية في المناطق التي تسيطر عليها جماعات مسلحة من غير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus