"إلى حدوث زيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to an increase
        
    • to a rise
        
    • in an increase
        
    • of an increase
        
    • the increase
        
    • show an increase
        
    • indicates an increase
        
    • that there has been an increase
        
    • resulted in an
        
    The failure to act on that principle had led to an increase in drug cultivation and production over the past year. UN وأدى عدم اتخاذ أي إجراء بشأن ذلك المبدأ إلى حدوث زيادة في زراعة المخدرات وإنتاجها على مدى العام المنصرم.
    The environmental sanitation campaigns had an impact on the improvement of public health and led to an increase in life expectancy at birth. UN وكان لحملات الإصحاح البيئي تأثير على تحسين الصحة العامة وقد أدت إلى حدوث زيادة في متوقع العمر عند الولادة.
    The variance of $31,000 is attributable to an increase in standard salary costs. UN ويعزى الفرق البالغ 000 31 دولار إلى حدوث زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    The Fund's increasing visibility is also expected to lead to a rise in the number of applications. UN ومن المتوقع أيضا أن يفضي تزايد بروز الصندوق إلى حدوث زيادة في عدد الطلبات.
    Therefore, this may result in an increase in recorded unauthorized entries. UN وهذا قد يفضي بالتالي إلى حدوث زيادة في عدد حالات الدخول دون إذن التي يتم تسجيلها.
    While exports did tend to rise with liberalization, the export stimulus for growth was weaker than expected partly because of an increase in imports. UN ومع أن الصادرات كانت تنحو إلى الارتفاع نتيجة تحرير التجارة، فإن أثر الصادرات في حفز النمو كان أضعف مما كان متوقعا. وقد عزي ذلك جزئيا إلى حدوث زيادة في الواردات.
    The financial gap was projected at $24.6 million, principally due to an increase in social sector expenditure. UN ويتوقع أن تصل الفجوة المالية إلى 24.6 مليون دولار، حيث يعزى ذلك بصفة رئيسية إلى حدوث زيادة في نفقات القطاع الاجتماعي.
    That led to an increase in the number of requests for online access to UNCTAD databases. UN وأدى هذا إلى حدوث زيادة في عدد طلبات الاطلاع عن طريق الاتصال الشبكي على قواعد بيانات الأونكتاد.
    Some organizations pointed to an increase in prostitution and trafficking in women and children. UN وأشار بعض المنظمات إلى حدوث زيادة في البغاء والاتجار بالمخدرات في صفوف النساء واﻷطفال.
    These factors include difficult socioeconomic circumstances such as unemployment, which leads to an increase in the number of migrants both within the Republic and to other countries, as people seek higher incomes and better living conditions. UN وتشمل هذه العوامل صعوبة الظروف الاجتماعية والاقتصادية مثل البطالة، مما يؤدي إلى حدوث زيادة في عدد المهاجرين سواء داخل الجمهورية أو إلى بلدان أخرى، حيث يلتمس الناس دخلاً أعلى وأحوالاً أفضل للمعيشة.
    Nevertheless, he expressed concern at the continuing violence in the eastern region, which had led to an increase in the number of casualties. UN بيد أنه أعرب عن القلق إزاء استمرار العنف في المنطقة الشرقية، مما أدى إلى حدوث زيادة في عدد الإصابات.
    The lengthy approval process and the reduction of crossing points from four to one led to an increase in costs for UNRWA amounting to $5.8 million in 2012. UN وقد أدى طول عملية الموافقة وتقليص عدد نقاط العبور من أربع نقاط إلى واحدة إلى حدوث زيادة في التكاليف التي تتكبدها الوكالة بلغت 5.8 مليون دولار في عام 2012.
    The additional requirements were due to an increase in the number of network accounts: the Board anticipated that it would need 39 such accounts in 2012-2013. UN وترجع الاحتياجات الإضافية إلى حدوث زيادة في عدد الحسابات الشبكية: توقع المجلس أنه سيحتاج إلى 39 حسابا من هذا القبيل في الفترة 2012-2013.
    Has financial services liberalization led to an increase in international trade, growth and development? What are the implications of privatization, consolidation and the increased role of foreign banks? UN :: هل أدى تحرير الخدمات المالية إلى حدوث زيادة في التجارة الدولية والنمو والتنمية؟ وما هي الآثار المترتبة على عمليات الخصخصة والدمج وتعاظم دور المصارف الأجنبية؟
    However, the agricultural trade balance was positive until 1995 and again in 1996, largely due to an increase in cotton exports and the devaluation of the CFA franc. UN ومع ذلك، ظل الميزان التجاري الزراعي إيجابياً حتى عام 1995 ومرة أخرى في عام 1996، ويعود ذلك في قدر كبير منه إلى حدوث زيادة في صادرات القطن وتخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي.
    The country's macroeconomic and political stability has led to an increase in inward investment, particularly in the oil sector. UN 75- أدى استقرار البلد على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد السياسي إلى حدوث زيادة في الاستثمارات، لا سيما في قطاع النفط.
    But does increased integration into the global economy automatically and invariably lead to an increase in economic growth? The answer is no, both in theory and in practice. UN ولكن هل تؤدي زيادة إدماج البلدان في الاقتصاد العالمي بشكل تلقائي ثابت إلى حدوث زيادة في النمو الاقتصادي؟ والجواب على ذلك هو كلا، من الناحيتين النظرية والعملية على السواء.
    However, these developments in turn had led to a rise in the use of contingency measures or trade remedies, particularly against developing countries. UN بيد أن هذه التطورات قد أدت بدورها إلى حدوث زيادة في استخدام تدابير الطوارئ أو سُبُل الانتصاف التجارية، وخاصة ضد البلدان النامية.
    However, hostilities between the Sudanese Armed Forces and Darfur armed movements resulted in an increase in fatalities in the final quarter of the period after the Southern Kordofan confrontations. UN ومع ذلك، أدى القتال بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة في دارفور إلى حدوث زيادة في عدد القتلى في الربع الأخير من الفترة التي أعقبت مواجهات جنوب كردفان.
    25. There is evidence of an increase in intense tropical cyclone activity in the North Atlantic since about 1970, with more limited evidence of increases elsewhere. UN 25 - وهناك أدلة تشير إلى حدوث زيادة في كثافة نشاط الأعاصير المدارية في شمال المحيط الأطلسي منذ عام 1970 تقريبا، مع وجود أدلة محدودة أكثر بحدوث زيادات في نشاطها في أماكن أخرى.
    In some border areas the increase has been reported up to 300 per cent for some commodities. UN وفي بعض المناطق الحدودية وردت تقارير تشير إلى حدوث زيادة تصل إلى 300 في المائة بالنسبة لبعض السلع.
    Studies also show an increase in households headed by women. UN وتشير الدراسات أيضا إلى حدوث زيادة في عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    The reduction of average actual costs per meeting over that period indicates an increase in the productivity of the Department. UN ويشير الانخفاض في متوسط التكاليف الفعلية لكل اجتماع على مدى تلك الفترة إلى حدوث زيادة في إنتاجية الإدارة.
    Moreover, research shows that there has been an increase in income inequality in a large number of countries over the past three decades, which has direct implications for poverty eradication. UN وعلاوة على ذلك، تشير البحوث إلى حدوث زيادة في عدم تكافؤ الدخول في عدد كبير من البلدان على مدى العقود الثلاثة الماضية، الأمر الذي ينسحب بآثار مباشرة على القضاء على الفقر.
    This has resulted in an overall increase in the workload of its staff. UN وأدى ذلك إلى حدوث زيادة إجمالية في عبء عمل موظفيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus