In Europe, illicit methamphetamine manufacture is largely limited to the Czech Republic. | UN | وفي أوروبا، يقتصر صنع الميثامفيتامين إلى حدٍ كبير على الجمهورية التشيكية. |
However, according to some estimates, coral ecosystems would largely disappear by 2050. | UN | ومع ذلك، ووفقاً لبعض التقديرات، سوف تختفي النظم الإيكولوجية للشُعَب المرجانية إلى حدٍ كبير بحلول سنة 2050. |
(iii) Special programme for Africa: the green revolution of the 1960s and 1970s largely bypassed Africa. | UN | ' 3` البرنامج الخاص لأفريقيا: لقد تجاوزت الثورة الخضراء خلال فترة الستينات والسبعينات أفريقيا إلى حدٍ كبير. |
I think the judge is pretty much wedded to the four School sites. | Open Subtitles | أعتقد أن القاضي إلى حدٍ كبير متشبث بمواقع الأربع مدارس |
However, it can be confidently stated that the fear and prejudices that prevailed before have faded away greatly. | UN | ولكن يمكن القول بكل ثقة إن الخوف والتحيُّزات السائدة من قَبل بدأت تتلاشى إلى حدٍ كبير. |
Unless we didn't convey to him how highly we regard Marbury. | Open Subtitles | مالم نحن لَمْ نُبلغْه كَمْ إلى حدٍ كبير نَعتبرُ ماربيري. |
Despite this, reproductive work is largely absent from macroeconomic theories and policies. | UN | وبرغم ذلك فإن هذا العمل التجديدي غائب إلى حدٍ كبير عن نظريات وسياسات الاقتصاد الكلي. |
Poor and rural sections of the population have been largely bypassed by institutional credit. | UN | ومن ثم كان استبعاد الشرائح الفقيرة والريفية من السكان إلى حدٍ كبير على يد مؤسسات الائتمان. |
Policy conditionality is largely absent, and procedures are more flexible. | UN | مشروطية السياسات غائبة إلى حدٍ كبير والإجراءات تتسم بمزيد من المرونة |
Her Government found itself largely in agreement with their views. | UN | وقالت إن حكومتها تجد نفسها متفقة إلى حدٍ كبير مع آراء هذه المنظمات غير الحكومية. |
Her Government found itself largely in agreement with their views. | UN | وقالت إن حكومتها تجد نفسها متفقة إلى حدٍ كبير مع آراء هذه المنظمات غير الحكومية. |
This largely reflected increases in per capita income and the allocation of a large proportion of the public budget to social activities. | UN | وبين هذا إلى حدٍ كبير الزيادات في نصيب الفرد من الدخل وتخصيص نسبة كبيرة من الميزانية العامة للأنشطة الاجتماعية. |
This requirement, to date, remains largely unimplemented. | UN | هذا المطلب ما زال حتى الآن غير منفَّذٍ إلى حدٍ كبير. |
The successful implementation of agreed targets would largely depend on coordinated efforts by the international community. | UN | ويتوقف النجاح في تنفيذ الأهداف المتفق عليها إلى حدٍ كبير على الجهود المنسّقة التي يبذلها المجتمع الدولي. |
In the previous biennium, the backlog had largely centred on volumes I and III of Supplements Nos. 7 and 8. | UN | وفي فترة السنتين السابقة، تركزت الأعمال المتأخرة إلى حدٍ كبير على المجلدين الأول والثالث من الملحقين رقم 7 و 8. |
He's pretty much telling her he's only got one thing on his mind. | Open Subtitles | هو إلى حدٍ كبير يخبرها بأن هناك أمر واحد بباله |
In particular, African countries had benefited greatly from technical assistance and advice on new competition legislation. | UN | فتلك البلدان، على وجه الخصوص، استفادت إلى حدٍ كبير من المساعدة التقنية والمشورة فيما يتعلق بتشريعات المنافسة الجديدة. |
No offence, Roz, but I highly doubt that your Donny is in the same league with Harrison and Reid. | Open Subtitles | لا مخالفةَ، روز، لَكنِّي أَشْكُّ في إلى حدٍ كبير بأنّ دونيكَ في نفس الإتحادِ مَع هاريسن ورَيد. |
The benefits accruing to any one country through globalization would depend to a great extent on its economic, political and legal environment. | UN | وأضافت أن الفوائد التي يحققها أي بلد من خلال العولمة ستتوقف إلى حدٍ كبير على بيئته الاقتصادية والسياسية والقانونية. |
The economies of the African countries rested to a large extent on export of natural resources, whose prices were now in free fall. | UN | وقال إن اقتصادات البلدان الأفريقية تعتمد إلى حدٍ كبير على صادرات الموارد الطبيعية، التي هبطت أسعارها الآن. |
In the light of the above, it is clear that the Palestinian economy is operating substantially below its potential. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يتضح أن الاقتصاد الفلسطيني يعمل دون طاقاته إلى حدٍ كبير. |
Your meetings are more intense and considerably more frequent, thanks to the continuity and coherence forged by the successive Presidents of the Conference. | UN | واكتسبت اجتماعاتكم قوة وكثر تواترها إلى حدٍ كبير بفضل الاستمرارية والاتساق اللذين حققهما رؤساء المؤتمر المتعاقبون. |
However, the effectiveness of the operational activities depended in large measure on adequate, long-term and predictable funding. | UN | ولكن فعالية الأنشطة التنفيذية تتوقف إلى حدٍ كبير على التمويل الكافي طويل الأجل الذي يمكن التنبؤ به. |
Poverty, hunger, underdevelopment and the inability of many States to achieve the Millennium Development Goals were to a considerable extent linked to structural problems, the unfair and unequal international trading system and a lack of democracy and transparency in the international financial and economic system. | UN | وأضاف أن الفقر والجوع والتخلف وعدم قدرة العديد من الدول على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كانت إلى حدٍ كبير مرتبطة بمشاكل بنيوية، كنظام التجارة الدولية غير العادل وغير المتكافئ وغياب الديمقراطية والشفافية في مجال التمويل الدولي والنظام الاقتصادي. |