With regard to the new approach of bilateral consultations and possible shuttle diplomacy to find a compromise, Morocco responded favourably. | UN | وقد قبل المغرب النهج الجديد القائم على إجراء مشاورات ثنائية، وإمكانية القيام بالدبلوماسية المكوكية للتوصل إلى حل وسط. |
If the Commission wished to reach a compromise, it should consider all the proposals put forward thus far. | UN | فإذا رغبت اللجنة التوصل إلى حل وسط ينبغي أن تنظر في جميع الاقتراحات المقدمة حتى الآن. |
The autonomy proposal would allow the parties concerned to reach a compromise and to conduct substantive negotiations. | UN | وأضاف أن اقتراح الاستقلال الذاتي سيسمح للأطراف المعنية بالتوصل إلى حل وسط وإجراء مفاوضات موضوعية. |
Arguably, that would lead to more flexibility to compromise on the modalities. | UN | ومن قبيل الأخذ والرد، سيؤدي ذلك إلى المزيد من المرونة للتوصل إلى حل وسط بشأن الأساليب. |
For the President, the task consists in pointing out avenues of compromise, both substantive and procedural ones. | UN | فالمهمة تتمثل بالنسبة للرئيس في توضيح سبل التوصل إلى حل وسط الموضوعية منها والإجرائية. |
In such cases, the family's honour is violated and the family negotiates a compromise with the offender. | UN | في هذه القضايا، يعتبر أن شرف العائلة قد انتهك، وتتفاوض الأسرة على التوصل إلى حل وسط المغتصب. |
The negotiating process should remain open, transparent, and inclusive, as well as be conducted in a spirit of flexibility, so that we can collectively reach a compromise solution. | UN | كما يجب أن تظل عملية المفاوضات مفتوحة وشفافة وشاملة وأن تُدار بمرونة بحيث نتمكن مجتمعين من الوصول إلى حل وسط. |
As Coordinator, she considered that slicing the elements at this late stage would detract from the efforts of the many delegations that had assiduously participated in the consultations to find a compromise. | UN | وبوصفها المنسقة، فقد اعتبرت أن تجزئة العناصر في هذه المرحلة المتأخرة سينتقص من جهود العديد من الوفود التي دأبت على المشاركة في المشاورات من أجل التوصل إلى حل وسط. |
I wish to underline the need for consensus and the importance of reaching a compromise in order to achieve some progress in the Security Council reform process. | UN | أود أن أبرز الحاجة إلى اتفاق الآراء وأهمية الوصول إلى حل وسط بغية تحقيق بعض التقدم في عملية إصلاح مجلس الأمن. |
It seems to us the only logical approach towards a compromise, given the various positions around the table. | UN | ويبدو لنا أن ذلك هو النهج المنطقي الوحيد للوصول إلى حل وسط بالنظر إلى تنوع المواقف المطروحة على طاولة المفاوضات. |
We all have to be aware that any further delay in Security Council reform will undermine the credibility of that body, whereas the willingness to reach a compromise must be an imperative. | UN | وحيث أن الرغبة في التوصل إلى حل وسط ينبغي أن تكون حتمية، علينا أن ندرك جميعنا أن أي مزيد من التأخير في إصلاح مجلس الأمن سيقوض مصداقية ذلك الجهاز. |
His delegation had contributed constructively to the discussions and to the efforts to arrive at a compromise. | UN | ووفد كوبا قد أسهم على نحو بنَّـاء في المناقشات وكذلك في الجهود التي بذلت من أجل التوصل إلى حل وسط. |
The parties concerned must leave behind entrenched positions and reach a compromise to protect the interests of the Saharawi people. | UN | ويجب على الأطراف المعنية التخلي عن مواقفها المتشددة والتوصل إلى حل وسط لحماية مصالح الشعب الصحراوي. |
Attempts to apply to the Convention standards agreed in other international forums had prevented the Group of Governmental Experts from reaching a compromise. | UN | وقد أعاقت محاولات الاستعانة في إطار الاتفاقية بأعراف واردة في إطار صكوك أخرى توصل فريق الخبراء الحكوميين إلى حل وسط. |
a compromise on these issues would remove the remaining obstacles towards a peaceful settlement. | UN | ومن شأن التوصل إلى حل وسط بشأن هذه المسائل أن يزيح العقبات المتبقية أمام تسوية سلمية. |
He considered the adoption of the Election Law an important test for the leadership and local lawmakers to engage in the constructive search for a compromise. | UN | واعتبر اعتماد قانون الانتخابات اختبارا هاما للقيادة والمشرعين المحليين لكي يقوموا بسعي بنّاء من أجل التوصل إلى حل وسط. |
He regretted the failure to find a compromise solution and that it had been necessary to take a vote. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم التوصل إلى حل وسط واضطرار اللجنة إلى إجراء تصويت على مشروع القرار. |
The issues in dispute had been the subject of intense negotiations; those consultations should continue so that a compromise solution could be found. | UN | وكانت القضايا المتنازع عليها موضوعا لمفاوضات مكثفة، وينبغي أن تستمر هذه المشاورات إلى أن يتم التوصل إلى حل وسط. |
The Secretary-General's expectation for a political will to compromise is not consistent with the provisions of the Algiers Peace Agreements. | UN | إن توقُّع الأمين العام بوجود إرادة سياسية للتوصل إلى حل وسط لا يتمشى مع أحكام اتفاق الجزائر للسلام. |
To that end, a stronger political will and a spirit of compromise were vital. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، من الحيوي أن تكون هناك إرادة سياسية قوية ورغبة في التوصل إلى حل وسط. |
I tried to translate into concrete terms what in my view appeared to constitute a possible basis for compromise. | UN | وقد حاولت أن أترجم بعبارات محددة ما يبدو برأيي أنه يشكل أساساً ممكناً للتوصل إلى حل وسط. |
It was important to find a middle ground between excessive formality and uncertainty. | UN | وقال إنه من المهم الوصول إلى حل وسط بين الرسميات المفرطة وعدم اليقين. |