"إلى حماية البيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect the environment
        
    • to environmental protection
        
    • for environment protection
        
    • for environmental protection
        
    • environmental protection and
        
    • to protection of the environment
        
    • at protecting the environment
        
    • the protection of the environment
        
    Tajikistan consistently supports various United Nations efforts to protect the environment. UN وتؤيد طاجيكستان على نحو ثابت مختلف جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية البيئة.
    As a member of the Alliance of Small Island States, Saint Vincent and the Grenadines fully supports initiatives to protect the environment. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين بوصفها عضوا في تحالف الدول الجزرية الصغيرة، تؤيد بالكامل المبادرات الرامية إلى حماية البيئة.
    The State and all citizens shall endeavor to protect the environment. UN وتسعى الدولة وجميع المواطنين إلى حماية البيئة.
    While the Environmental Act does not explicitly refer to environmental protection during armed conflicts, it does have a broad purpose which encompasses the obligations contained in various normative texts. UN وبينما لا يشير القانون البيئي صراحة إلى حماية البيئة أثناء النزاعات المسلحة، فإن له غرضا واسع النطاق يشمل الالتزامات الواردة في النصوص المعيارية المختلفة.
    We also emphasized the need to give value to the engagement of faiths in the global effort to protect the environment and respect Nature. UN وشددنا أيضا على ضرورة إبداء التقدير لمشاركة الأديان في الجهود العالمية الرامية إلى حماية البيئة واحترام الطبيعة.
    In our efforts to protect the environment, we have to enhance the use of renewable energy and reduce the emission of greenhouse gases. UN وفي جهودنا الرامية إلى حماية البيئة يتعين علينا تعزيز استعمال الطاقة المتجددة والحد من انبعاث غازات الدفيئة.
    Human rights efforts should be linked to efforts working to protect the environment. UN وينبغي ربط الجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان بالجهود الرامية إلى حماية البيئة.
    In conclusion, he underscored the importance of international support for national and regional efforts to protect the environment. UN واختتم كلمته مؤكدا أهمية الدعم الدولي للجهود الوطنية واﻹقليمية الرامية إلى حماية البيئة.
    The organization aims to protect the environment and democratize development in Nigeria. UN وتهدف المنظمة إلى حماية البيئة وإضفاء الطابع الديمقراطي على التنمية في نيجيريا.
    33. In addition, entrepreneurs can help adapt to the need to protect the environment. UN ٣٣ - وبوسع مباشري اﻷعمال الحرة، باﻹضافة إلى ذلك، أن يساعدوا على التكيف مع الحاجة إلى حماية البيئة.
    67. The United Nations strengthened efforts to protect the environment. UN 67 - عززت الأمم المتحدة الجهود الرامية إلى حماية البيئة.
    However, the proximity of those areas of land to Earth's remaining tropical forests meant that there was a clear potential conflict between the need to protect the environment and the need to produce more food. UN إلا أن قرب تلك البقاع مما تبقى من غابات استوائية على سطح الأرض يعني وجود تضارب ممكن وواضح بين الحاجة إلى حماية البيئة والحاجة إلى إنتاج المزيد من الغذاء.
    44. The aim of the Maurice Ile Durable Fund is to step up efforts to protect the environment through recycling, to encourage more efficient use of energy and to increase reliance on renewable energy. UN 44 - ويهدف صندوق مشروع " جزيرة موريشيوس المستدامة " إلى تكثيف الجهود الرامية إلى حماية البيئة من خلال إعادة التدوير، وتشجيع زيادة كفاءة استخدام الطاقة، وزيادة الاعتماد على الطاقة المتجددة.
    To educate the public to create awareness on the need to protect the environment UN * تثقيف الجمهور للتوعية بالحاجة إلى حماية البيئة
    68. Government body in charge of monitoring the state of the environment and enforcing measures to protect the environment is the Ministry of Tourism and Environment. UN 68- والهيئة الحكومية المكلفة برصد حالة البيئة وإنفاذ التدابير الرامية إلى حماية البيئة هي وزارة السياحة والبيئة.
    Most Arab States have passed legislation to protect the environment including setting ambient air quality criteria and emission standards for industrial activities. UN أصدرت معظم الدول العربية تشريعات تهدف إلى حماية البيئة بما في ذلك تحديد معايير نوعية الهواء المحيط ومعايير الانبعاثات من النشطة الصناعية.
    It noted with satisfaction Zambia's policies on the right to life, which starts at conception, and is interpreted broadly referring to environmental protection, public health and nutrition as well. UN وأشار بارتياح إلى سياسات زامبيا المتعلقة بالحق في الحياة الذي يبدأ منذ الحمل ويُفسّر على نطاق واسع بالإشارة إلى حماية البيئة والصحة العامة فضلاً عن التغذية.
    Asked which development goals could be best pursued through South-South cooperation, respondents were unanimous in pointing to environmental protection. UN وبصدد الإجابة على السؤال المتعلق بأي الأهداف الإنمائية التي يمكن تحقيقها على أفضل وجه من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، توافقت آراء الوكالات التي بعثت بردودها بالإشارة إلى حماية البيئة.
    Germany is ready to cooperate even more closely with all Caribbean States on a wide range of topics, from enhancing private investment in this region to environmental protection. UN وألمانيا على استعداد للتعاون على نحو أوثق فأوثق مع الدول الكاريبية بشأن نطاق واسع من المواضيع التي تتراوح من تعزيز الاستثمار الخاص فـــي المنطقة إلى حماية البيئة.
    The need for environment protection is based on the principles of sustainable development which increases more and more, concomitantly with the growing demands of the population for higher quality living conditions, clean drinking water and healthy food. UN وترتكز الحاجة إلى حماية البيئة إلى مبادئ التنمية المستدامة. وتزداد هذه الحاجة أكثر فأكثر مع تنامي تطلعات السكان لظروف معيشية أفضل والحصول على ماء الشرب النقي وعلى غذاء صحي.
    International Mother Earth Day is an important opportunity to raise awareness of the need for environmental protection throughout the communities. UN واليوم الدولي لأمنا الأرض فرصة هامة لزيادة الوعي بالحاجة إلى حماية البيئة في المجتمعات المحلية كافة.
    In addition, there is an urgent need to increase awareness of the need for environmental protection and environmental and health correlations among the general public. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة عاجلة لزيادة الوعي للحاجة إلى حماية البيئة والصلات القائمة بين البيئة والصحة في صفوف الجمهور العادي.
    Many more women have actively claimed their right to participate in decision-making at local and community levels by making use of both formal and informal decision-making mechanisms and having their say on everything from healthcare provision to protection of the environment and crime prevention. UN وتتزايد أعداد النساء اللائي يمارسن فعليا حقهن في المشاركة في اتخاذ القرار على المستوى المحلي وفي المجتمعات المحلية من خلال استفادتهن من الآليات الرسمية وغير الرسمية لاتخاذ القرار، وتعبيرهن عن رأيهن في كل شيء، من توفير الرعاية الصحية إلى حماية البيئة ومنع الجريمة.
    To achieve this, the Act aims at protecting the environment and human health through risk assessment and management of each one of the GMOs. UN ولتحقيق ذلك، يرمي القانون إلى حماية البيئة وصحة الإنسان عن طريق تقدير وإدارة مخاطر كل كائن من الكائنات المحورة وراثيا.
    Suriname is also party to a number of international and regional treaties and conventions, which recognize the necessity for the protection of the environment. UN وسورينام هي أيضاً طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية الإقليمية التي تقر بالحاجة إلى حماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus