"إلى حماية المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect civilians
        
    • to the protection of civilians
        
    • at protecting civilians
        
    • towards the protection of civilians
        
    They expressed their full support for the Joint Mediator and for the action of UNAMID to protect civilians at risk. UN وأعرب المتحدثان عن تأييدهما الكامل لكبير الوسطاء وإجراءات العملية المختلطة الرامية إلى حماية المدنيين المعرضين للمخاطر.
    Most speakers agreed with the urgent need to protect civilians more effectively, systematically and proactively. UN واتفق معظم المتكلمين على أن ثمة حاجة ماسة إلى حماية المدنيين على نحو فعال ومنهجي واستباقي بقدر أكبر.
    In this context, the Security Council calls on all parties to protect civilians and maintain full, safe and unhindered access for humanitarian workers to the population in need of assistance. UN وفي هذا السياق، يدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى حماية المدنيين وتأمين وصول العاملين في المجال الإنساني بشكل تام وآمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة.
    In neighbouring Darfur, deteriorating security conditions seriously hampered efforts to protect civilians and caused further displacement. UN وفي دارفور المجاورة عطل تردي الأحوال الأمنية الجهود الرامية إلى حماية المدنيين تعطيلاً شديداً وتسبب في مزيد من التشريد.
    The civilian staffing review resulted in the change of component 1 from peace consolidation and extension of state authority to the protection of civilians. UN وأدى استعراض ملاك الموظفين المدنيين إلى تغيير العنصر 1 من توطيد السلام وبسط سلطة الدولة إلى حماية المدنيين.
    The Republic of Korea is committed to the global effort to protect civilians from the scourge of landmines. UN وتلتـزم جمهورية كوريا بالجهود العالمية الرامية إلى حماية المدنيين من نكبة الألغام الأرضية.
    68. Results of efforts to protect civilians can be considered over both the short and long term. UN 68 - يمكن النظر إلى نتائج الجهود الرامية إلى حماية المدنيين في الأجلين القصير والطويل.
    They called on UNOCI to enhance its efforts to protect civilians. UN وطلبوا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تعزز جهودها الرامية إلى حماية المدنيين
    They called on all parties to protect civilians and abide by international humanitarian and human rights law. UN ودعوا جميع الأطراف إلى حماية المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وبحقوق الإنسان.
    Actions to protect civilians should not go beyond the framework of Security Council mandates. UN وقالوا إنه ينبغي ألا تتجاوز الإجراءات الرامية إلى حماية المدنيين إطار الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    The United States has also publicly represented that the reservation is not incompatible with the object and purpose of the Protocol, which is to protect civilians from the collateral damage associated with the use of incendiary weapons. UN كما صرحت علنا بأن التحفظ لا ينافي موضوع وغرض البروتوكول الرامي إلى حماية المدنيين من الخسائر الجانبية المقترنة باستخدام الأسلحة المحرقة.
    By these actions it aims to protect civilians throughout the world from future use and to improve the lives of those already impacted by these weapons. UN ومن خلال هذه الإجراءات، تهدف الاتفاقية إلى حماية المدنيين في شتى أنحاء العالم من استخدام هذه الذخائر في المستقبل، وتحسين حياة مَن تضرروا بالفعل من جراء هذه الأسلحة.
    The Libyan Arab Jamahiriya calls on the Security Council to hold an emergency meeting in order to halt this aggression, the purpose of which is not to protect civilians, as is purported, but rather to strike civilian sites, economic facilities and sites belonging to the Armed Peoples on Duty. UN إن الجماهيرية العربية الليبية تطالب بعقد جلسة طارئة لمجلس الأمن الدولي لوقف هذا العدوان الذي لا يهدف كما يزعم إلى حماية المدنيين وإنما لضرب مواقع مدنية ومرافق اقتصادية مواقع للشعب المسلح.
    He stated that there was no alternative to a political solution, and stressed the need to seize the window of opportunity for dialogue and reconciliation that existed and called for more efforts to protect civilians. UN وقال إنه لا يوجد بديل للحل السياسي، وأكد على ضرورة اغتنام فرصة الحوار والمصالحة السانحة، ودعا إلى زيادة الجهود الرامية إلى حماية المدنيين.
    The additional infantry battalions would serve as a reserve, which is critical to the provision of greater flexibility to deploy as needed to strengthen efforts to protect civilians and provide additional security. UN وستشكل كتائب المشاة الإضافية قوات احتياطية، ذات أهمية حاسمة فيما يتعلق بإتاحة المزيد من المرونة عند الانتشار، وفقا لمتطلبات تعزيز الجهود الرامية إلى حماية المدنيين وتوفير قدر إضافي من الأمن.
    Only if all States forswore war for expansionist purposes and committed themselves to multilateralism within the framework of the United Nations and its Charter would it be possible to enhance respect for humanitarian standards designed to protect civilians in any armed conflict. UN وأكدت أنه لن يكون بالإمكان تعزيز احترام المعايير الإنسانية الرامية إلى حماية المدنيين في أي نزاع مسلح إلا إذا نبذت جميع الدول الحرب لأغراض توسعية والتزمت التعددية ضمن إطار الأمم المتحدة وميثاقها.
    The European Union will continue to support all diplomatic efforts aimed at the restoration of peace and security in Sierra Leone and calls on all parties to protect civilians. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي دعمه لجميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إحلال السلام واﻷمن من جديد في سيراليون، وهو يدعو جميع اﻷطراف إلى حماية المدنيين.
    He emphasized that the best way to protect civilians was to prevent conflict, and stressed that development and combating poverty were indispensable tools for achieving sustainable peace and stability in conflict and post-conflict areas. UN وركز على أن أفضل سبيل إلى حماية المدنيين يتمثل في منع الصراع، مركزا على أن التنمية ومحاربة الفقر تشكلان أداتين لا غنى عنهما في تحقيق السلام والاستقرار المستديمين في مناطق الصراع بعد انتهائه.
    As to article 11, the representative said that his delegation would prefer to have more general provisions aiming to protect civilians rather than categorical demands. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، قال إن وفده يفضﱢل أن تكون النصوص ذات طابع أكثر عمومية يهدف إلى حماية المدنيين عموماً لا إلى حماية فئات معينة.
    Table 1 Number of references to the " protection of civilians " in mission performance reports UN عدد الإشارات إلى " حماية المدنيين " في تقارير أداء البعثات
    The robust MONUSCO response aimed at protecting civilians in this context was significantly enhanced by the recent deployment of additional military utility and attack helicopters. UN وتعززت بشكل كبير الاستجابة القوية للبعثة، التي تهدف إلى حماية المدنيين في هذا السياق، وذلك عن طريق النشر الذي جرى مؤخرا لطائرات هليكوبتر عسكرية إضافية هجومية ومتعددة الأغراض.
    The lower output was attributable to the shift in focus towards the protection of civilians and the stabilization in the eastern part of the country, and the focus on reconstruction and recovery activities for peace consolidation in the West UN ويعزى انخفاض الناتج الى انتقال التركيز إلى حماية المدنيين وتحقيق الاستقرار فى الجزء الشرقى من البلد، والتركيز على أنشطة إعادة التعمير والإنعاش لتوطيد السلام في الغرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus