"إلى حماية النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect women
        
    • the protection of women
        
    • protecting women
        
    The programme provides for the engagement of civil society as a partner in the management of programmes to protect women and children. UN ويحدد البرنامج المجتمع المدني شريكا يتيح إدارة البرامج الرامية إلى حماية النساء والأطفال بصورة أفضل.
    These restrictions will seek to protect women and children from exposure to harmful media content. UN وتهدف هذه التوجيهيات إلى حماية النساء والأطفال من التعرض للمحتوى الضار لوسائط الإعلام.
    The need to protect women and girls from sexual abuse, inter alia, was recognized in resolution 1995/44. UN وسلمت فى القرار ٥٩٩١/٤٤ بالحاجة إلى حماية النساء والفتيات من اﻹمتهان الجنسي، في جملة أمور.
    Poland appreciated the efforts to protect women and children. UN 81- وأعربت بولندا عن تقديرها للجهود الرامية إلى حماية النساء والأطفال.
    Since the Special Rapporteur had referred to the protection of women at risk, she would be grateful for her opinion on the specific situation of women with disabilities. UN وسالت المقررة الخاصة، التي أشارت إلى حماية النساء المعرّضات لمخاطر كبيرة، عن موقفها من الوضع الخاص للنساء المعوقات.
    Legal solutions aimed at protecting women raising children UN الحلول القانونية الهادفة إلى حماية النساء اللاتي يشرفن على تنشئة أطفال
    Lastly, the Committee recommends that the State party expedite the inclusion in the Criminal Code of a provision to protect women accused of witchcraft. UN وأخيراً توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بإدراج التجريم في قانون العقوبات الرامي إلى حماية النساء اللواتي يُتَّهمن بالسحر.
    The State party should continue to strengthen its efforts to combat violence against women and girls and, in particular, increase measures to protect women of Turkish and Russian origin. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستمر في تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما بتعزيز التدابير الرامية إلى حماية النساء من أصول تركية وروسية.
    The Treaty would therefore significantly boost efforts to protect women and children in situations of armed conflict or widespread armed violence. UN ولذلك فإن المعاهدة ستعطي دفعة قوية للجهود الرامية إلى حماية النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح أو العنف المسلح الواسع النطاق.
    Guatemala expressed concern over the reportedly high level of domestic violence and encouraged Finland to continue its efforts to protect women and children. UN وأعربت غواتيمالا عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى العنف المنزلي حسبما أفادت التقارير وشجعت فنلندا على مواصلة جهودها الرامية إلى حماية النساء والأطفال.
    The State party should continue to strengthen its efforts to combat violence against women and girls and, in particular, increase measures to protect women of Turkish and Russian origin. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستمر في تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما بتعزيز التدابير الرامية إلى حماية النساء من أصول تركية وروسية.
    Morocco was pleased to see the efforts made to protect women and children and the implementation of the right to education and health, and welcomed the efforts and reforms made along these lines. UN وأعرب المغرب عن ارتياحه للجهود الرامية إلى حماية النساء والأطفال وإلى إعمال الحق في التعليم والصحة، ورحب بما تبذله باكستان من جهود وتنفذه من إصلاحات في هذا الصدد.
    The constitutional provision reserving to men positions suitable only for them was meant to protect women from work in remote or hazardous areas. UN وأشار إلى أن النص الدستوري الذي يجعل المناصب الملائمة للرجال وحدهم مقتصرة على الرجال يهدف إلى حماية النساء من العمل في مناطق نائية أو خطرة.
    She also wondered whether there had been any follow up to the parliamentary initiative to protect women victims of violence in the family by expelling the perpetrator from the home. UN كما تساءلت عما إذا كانت هناك متابعة للمبادرة البرلمانية الرامية إلى حماية النساء ضحايا العنف داخل الأسرة عن طريق طرد الشخص مرتكب العنف من المنزل.
    The only exceptions to the equality provisions were intended to protect women from jobs which were hazardous to their health or to their status and responsibilities as mothers. UN وكانت الاستثناءات الوحيدة من الأحكام الخاصة بالمساواة تهدف إلى حماية النساء من الأعمال التي تشكل خطرا على صحتهن أو على وضعهن ومسؤولياتهن كأمهات.
    The Anti-Trafficking Act 2003, as amended in 2005 (NAPTIP Act), seeks to protect women and children especially as victims of trafficking and other forms of exploitation. UN ويسعى قانون مكافحة الاتجار لعام 2003، بصيغته المعدلة لعام 2005، إلى حماية النساء والأطفال، وبخاصة ضحايا الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال.
    We are pleased to see the emphasis on the need to protect women and children against violence and sexual abuse in the request for humanitarian assistance in the emergency phase. UN ويسعدنا أن نرى التأكيد على الحاجة إلى حماية النساء والأطفال من العنف والاعتداء الجنسي لدى طلب المساعدة الإنسانية في المرحلة الطارئة.
    Furthermore, she urged the Government to review any legislation purporting to protect women in order to determine whether such provisions were overly protective and in reality tended to reduce women's employment opportunities. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثت الحكومة على استعراض أي تشريع يهدف إلى حماية النساء من أجل معرفة ما إذا كانت هذه الأحكام تحمي النساء بصورة صريحة وإن لم تكن في الواقع ترمي إلى الحد من فرص العمل المتاحة لهن.
    90. The Committee recommends that the State party consider adopting specific legislation making domestic violence a criminal offence, and establish judicial procedures to protect women who are victims of domestic violence. UN 90- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوخي اعتماد تشريع محدد يجرّم العنف المنزلي جنائياً، ووضع آلية قانونية تهدف إلى حماية النساء ضحايا العنف المنزلي.
    22. The Committee recommends that the State party consider adopting specific legislation making domestic violence a criminal offence, and establish judicial procedures to protect women who are victims of domestic violence. UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوخي اعتماد تشريع محدد يجرّم العنف المنزلي جنائياً، ووضع آلية قانونية تهدف إلى حماية النساء ضحايا العنف المنزلي.
    A major initiative is the proposed Victims Charter which is geared towards enhancing the protection of women who are victims of violence. UN ومن المبادرات الرئيسية في هذا الصدد ميثاق الضحايا المقترح الذي يهدف إلى حماية النساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    Please also report on measures aimed at protecting women from forced sterilization. UN ويُرجى كذلك الإفادة عن التدابير الهادفة إلى حماية النساء من التعقيم القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus