It aims to provoke, challenge and ultimately, stimulate politicians to recognize the rights of future generations and to implement measures to protect them. | UN | فهي تسعى إلى استنهاض همم السياسيين وتحديهم، وحفزهم، في نهاية المطاف، على الإقرار بحقوق الأجيال المقبلة وعلى تنفيذ تدابير ترمي إلى حمايتهم. |
The Under-Secretary-General said that the Secretary-General's report provided a compelling reminder of the situation that confronts civilians affected by conflict and violence, and of the pressing need to strengthen efforts to protect them. | UN | وذكرت وكيلة الأمين العام أن تقرير الأمين العام يعد تذكيرا قويا بالحالة التي تواجه المدنيين المتضررين من النـزاع والعنف، وبالحاجة الملحة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى حمايتهم. |
Concern was expressed about the possibility of justifying the collective expulsion of the nationals of an enemy State by invoking the need to protect them from the local population or the need to protect the latter. | UN | وأُعرب عن القلق من إمكانية تبرير الطرد الجماعي لمواطني دولة معادية عن طريق التذرع بالحاجة إلى حمايتهم من السكان المحليين، أو بالحاجة إلى حماية السكان المحليين. |
This differentiation is regarded as non-discriminatory insofar as it relates only to women and children, and is designed to protect them from various types of work which are dangerous, arduous or likely to be morally harmful. | UN | ويعتبر هذا التفريق غير تمييزي لأنه لا يشمل سوى النساء والأطفال، ويرمي إلى حمايتهم من أشغال معينة قد تكون خطرة أو شاقة أو من شأنها أن تمس بأخلاقهم. |
It recalls its general recommendation No. 27 (2000) on discrimination against Roma and recommends that the State party adopt a strategy with a view to protecting them against discrimination by State bodies, as well as by any person or organization. | UN | وتذكِّر بتوصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما وتوصي الدولة الطرف باعتماد استراتيجية ترمي إلى حمايتهم ممن التمييز الصادر عن هيئات الدولة وعن أي شخص أو منظمة. |
It aims to provoke, challenge and ultimately stimulate politicians to recognize the rights of future generations and to implement measures to protect them. | UN | إنها تسعى إلى استنهاض همم السياسيين وتحديهم، وحفزهم، في نهاية المطاف، على الإقرار بحقوق الأجيال المقبلة وعلى تنفيذ تدابير ترمي إلى حمايتهم. |
Non-combatants are therefore entitled to the mutually reinforcing provisions found in IHL and international human rights law which are intended to protect them even in the most extreme situations of armed conflict. | UN | ومن ثم يتمتع الأشخاص غير المقاتلين بالأحكام المتساندة فيما بينها والمنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والتي ترمي إلى حمايتهم حتى في أصعب ظروف النزاعات المسلحة. |
20. From time immemorial, diplomatic and consular staff had enjoyed privileges and immunities designed to protect them. | UN | 20 - ومنذ زمن طويل، والموظفون الدبلوماسيون والقنصليون يحظون بامتيازات وحصانات ترمي إلى حمايتهم. |
In that context, it can be affirmed that Armenia's social policy on children is in harmony with provisions and decisions defining the importance of childhood to all subsequent stages of human life, the decisive role of education and its availability to all children, ensuring their well-being and health, and the need to protect them from violence. | UN | وفي هذا الإطار، يمكننا تأكيد أن السياسة الاجتماعية لأرمينيا بخصوص الأطفال تنسجم مع الأحكام والقرارات التي تحدد أهمية الأطفال بالنسبة لجميع المراحل اللاحقة من الحياة الإنسانية، والدور الحاسم الذي يقوم به التعليم وتوفره لجميع الأطفال، وضمان رفاههم وصحتهم، والحاجة إلى حمايتهم من العنف. |
Concerned about the increase in kidnapping in various countries of the world and by the harmful effects of that crime on the victims and their families, and resolved to support the provision of assistance to them and measures to protect them and promote their recovery, | UN | واذ يقلقه تزايد عمليات الاختطاف في مختلف بلدان العالم والآثار الوخيمة التي تتركها تلك الجريمة على الضحايا وأسرهم، واذ يعقد العزم على دعم توفير المساعدة لهم ودعم التدابير الرامية إلى حمايتهم وتحقيق معافاتهم، |
Concerned about the increase in kidnapping in various countries of the world and by the harmful effects of that crime on the victims and their families, and resolved to support the provision of assistance to them and measures to protect them and promote their recovery, | UN | وإذ يقلقه تزايد عمليات الاختطاف في مختلف بلدان العالم والآثار الوخيمة التي تتركها تلك الجريمة على الضحايا وأسرهم، وإذ يعقد العزم على دعم توفير المساعدة لهم ودعم التدابير الرامية إلى حمايتهم وتحقيق معافاتهم، |
91. Participation in social life and networks gives people access to information, opportunities and support, helps them to escape isolation and gain a sense of belonging and empowerment, and tends to protect them from marginalization. | UN | 91 - فالمشاركة في الحياة والشبكات الاجتماعية تتيح للناس إمكانية الوصول إلى المعلومات والحصول على الفرص والدعم، وتساعدهم على تفادي العزلة وتمنحهم الشعور بالانتماء والتمكين، كما أنها تنحو إلى حمايتهم من التهميش. |
(a) Strengthen the protection of foreign workers by adopting legislation to protect them from racial discrimination, particularly during recruitment; | UN | (أ) أن تعزّز حماية العمال غير المواطنين باعتماد تشريع يرمي إلى حمايتهم من التمييز العنصري، وخاصة عند التشغيل؛ |
The Special Rapporteur invites all international and domestic human rights bodies to consider adopting declarations, resolutions or other similar instruments that highlight the important role of journalists and draw attention to the need to protect them from attack. | UN | 106- ويدعو المقرر الخاص جميع الهيئات الدولية والمحلية لحقوق الإنسان إلى النظر في اعتماد إعلانات أو قرارات أو صكوك مماثلة أخرى تُبرِز الدور الهام للصحفيين وتوجّه الاهتمام إلى الحاجة إلى حمايتهم. |
The safety of journalists and measures to protect them should be given a central position within efforts for media reform worldwide. | UN | 146- وينبغي إيلاء سلامة الصحفيين والتدابير الرامية إلى حمايتهم وضعاً مركزياً في الجهود المتعلقة بإصلاح وسائط الإعلام على نطاق العالم. |
(a) Strengthen the protection of foreign workers by adopting legislation to protect them from racial discrimination, particularly during recruitment; | UN | (أ) أن تعزّز حماية العمال غير المواطنين باعتماد تشريع يرمي إلى حمايتهم من التمييز العنصري، وخاصة عند التشغيل؛ |
In doing so, they are obliged to respect the human rights of affected persons and to protect them from violations of their rights by private actors (e.g. individuals and groups committing crimes) as well as from dangers arising from the disaster (e.g. secondary impacts of natural disasters). | UN | وهي في ذلك ملزمة باحترام حقوق الإنسان الواجبة للمتضررين وحمايتهم من الانتهاكات التي قد تتعرض لها حقوقهم على أيدي الجهات الفاعلة من الخواص (من قبيل الأفراد والجماعات ممن يرتكبون الجرائم)، إضافة إلى حمايتهم من الأخطار الناشئة عن الكوارث (مثل الآثار الثانوية للكوارث الطبيعية)(). |
27. Kuwait strongly condemned the Israeli violations of the basic rights of the Palestinians living in the Occupied Territory, stressing the need to protect them from discriminatory and isolating policies exemplified by the separation wall built by Israel. | UN | 27 - وأعرب عن إدانة الكويت بشدة للانتهاكات الإسرائيلية للحقوق الأساسية للفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة، وعن تأكيدها الحاجة إلى حمايتهم من سياسات التمييز والعزل المتمثلة في جدار الفصل الذي بنته إسرائيل. |
CERD recommended that Monaco strengthen the protection of foreign workers by adopting legislation to protect them from racial discrimination, particularly during recruitment; ensure implementation of existing mechanisms, such as labour inspections, with regard to the working conditions of foreign workers; and inform foreign workers about their rights and, in particular, about complaint mechanisms, and facilitate access to those mechanisms. | UN | وأوصت اللجنة بأن تعزز موناكو حماية العمال غير المواطنين باعتماد تشريع يرمي إلى حمايتهم من التمييز العنصري، وخاصة عند التشغيل؛ وبأن تكفل تطبيق الآليات القائمة، ولا سيما تفتيش العمل فيما يتعلق بظروف عمل العمال من غير المواطنين؛ وبأن تُعرِّف العمال غير المواطنين بحقوقهم، ولا سيما بآليات الشكوى، وأن تيسر وصولهم إليها. |
It recalls its general recommendation No. 27 (2000) on discrimination against Roma and recommends that the State party adopt a strategy with a view to protecting them against discrimination by State bodies, as well as by any person or organization. | UN | وتذكِّر بتوصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما وتوصي الدولة الطرف باعتماد استراتيجية ترمي إلى حمايتهم من التعرض للتمييز على أيدي هيئات الدولة وكذلك على يد أي شخص أو منظمة. |