"إلى حين اكتمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • until the completion
        
    • had been completed
        
    2. A criminal case has been instituted against him, until the completion of proceedings in the case; UN 2 - أقيمت ضده دعوى جنائية، إلى حين اكتمال إجراءات النظر في الدعوى؛
    7. A civil suit has been brought against him in a court, until the completion of proceedings in the case. UN 7 - أقيمت ضده دعوى مدنية في إحدى المحاكم، إلى حين اكتمال إجراءات النظر في الدعوى.
    If the case is referred to the criminal prosecution agency, the funds are frozen until the completion of the criminal proceedings or the adoption of an appropriate decision by a court or other authorized body. UN ويتم، في حالة إحالة المسألة إلى هيئة التحقيقات الجنائية، تجميد الموارد إلى حين اكتمال إجراءات الدعوى الجنائية، أو صدور قرار مناسب بشأنها من المحكمة أو أية هيئة أخرى مختصة.
    However, in accordance with established policy, these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects. UN بيد أنه، وفقا للسياسة المقررة، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة.
    One representative requested that parties review the process for making decisions regarding new centres and that no additional centres be designated until that review had been completed and criteria for evaluating current and potential new centres had been developed. UN وطلب أحد الممثلين أن تستعرض الأطراف عملية اتخاذ القرارات بشأن تأسيس مراكز جديدة، وألا تُؤسَس مراكز إضافية إلى حين اكتمال ذلك الاستعراض ووضع معايير لتقييم المراكز الحالية والمراكز الجديدة الممكن تأسيسها.
    However, in accordance with established policy, these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects. UN بيد أنه، وفقا للسياسة المقررة، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة.
    However, in accordance with established policy, these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects. UN بيد أنه، وفقا للسياسة المرعية، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الإثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي تشتمل عليها المشاريع ذات الصلة.
    However, in accordance with established policy, these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects. UN بيد أنه، وفقا للسياسة المقرّرة، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة.
    In this respect, the Transitional Government of Iraq formally requests the Council to allow for the continuation of this mandate until the completion of the political process endorsed by the Council in the same resolution, or until Iraq can provide for its security needs on its own. UN وفي هذا الصدد، تتوجه الحكومة الانتقالية في العراق بطلب رسمي إلى المجلس من أجل الإذن بتمديـد هذه الولاية إلى حين اكتمال العملية السياسية التي أيدها مجلس الأمن في نفس القرار، أو حتى يصير في مقدور العراق أن يكفل احتياجاته الأمنية بنفسه.
    The Commission was informed that the ongoing review of the methodology for determining the education grant had not been completed and, while the Commission would have preferred to review the grant level upon completion of the methodology review, in its view, it would have not been appropriate to defer the consideration of the grant level until the completion of this review, given the need to maintain the grant at adequate levels. UN وأُبلغت اللجنة بأن الاستعراض الجاري لمنهجية تحديد منحة التعليم لم يكتمل، وفي حين كانت اللجنة تفضل استعراض مستوى المنحة لدى اكتمال استعراض المنهجية، فإنها ترى أنه لن يكون مناسبا إرجاء النظر في مستوى المنحة إلى حين اكتمال هذا الاستعراض، نظرا لضرورة الحفاظ على المنحة في مستويات كافية.
    However, in accordance with established policy, these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects. UN بيد أنه، وفقا للسياسة المقرّرة، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة.
    (b) Utmost restraint within the system in launching new initiatives until the completion of the forthcoming review of UN-NADAF; UN (ب) عدم اتخاذ المنظومة قدر المستطاع مبادرات جديدة إلى حين اكتمال الاستعراض القادم لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات؛
    The temporary North Lawn Building cannot be demolished until the completion of the General Assembly Building renovation and the return of General Assembly Building functions to the renovated General Assembly Building late in 2014. UN ولا يمكن هدم مبنى المرج الشمالي المؤقت إلى حين اكتمال تجديد مبنى الجمعية العامة وعودة مهام مبنى الجمعية العامة إلى ذلك المبنى بعد تجديده في أواخر عام 2014().
    6. The arms embargo, as provided for in the relevant provisions of Security Council resolution 1970 (2011), shall remain in place on the entire Libyan territory, until the completion of the transitional period and the holding of general elections. UN 6 - يظل حظر السلاح، المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1970 (2011)، ساريا في كافة الأراضي الليبية، إلى حين اكتمال الفترة الانتقالية وإجراء الانتخابات العامة.
    (c) Prior years' obligations represent un-liquidated obligations from periods prior to 2009 as these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects (refer to Note 2.28). UN (ج) تمثل التزامات السنوات السابقة التزامات غير مصفّاة من الفترات السابقة للعام 2009 لأنه يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي تشتمل عليها المشاريع ذات الصلة (انظر الملاحظة 2-28).
    (c) Prior years' obligations represent unliquidated obligations from periods prior to 2008 as these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects (refer to Note 2.28). UN (ج) تمثل التزامات السنوات السابقة التزامات غير مصفّاة من الفترات السابقة لعام 2008، لأنه يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات لأكثر من اثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة (راجع الملاحظة 2-28).
    (c) Prior years' obligations represent unliquidated obligations from periods prior to 2006 as these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects (refer to Note 2.28). UN (ج) تمثل التزامات السنوات السابقة التزامات غير مصفّاة من الفترات السابقة لعام 2006، لأنه يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات لأكثر من اثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة (راجع الملاحظة 2-28).
    (c) Prior years' obligations represent unliquidated obligations from periods prior to 2007 as these obligations may be retained beyond twelve months, when a firm liability to pay still exists and/or until the completion of activities under relevant projects (refer to Note 2.28). UN (ج) تمثل التزامات السنوات السابقة التزامات غير مصفاة من الفترات السابقة للعام 2007 لأنه يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي تشتمل عليها المشاريع ذات الصلة (انظر الملاحظة 2-28).
    One representative requested that Parties review the process for making decisions regarding new centres and that no additional centres be designated until that review had been completed and criteria for evaluating current and potential new centres had been developed. UN وطلب أحد الممثلين أن تستعرض الأطراف عملية اتخاذ القرارات بشأن تأسيس مراكز جديدة، وألا تُؤسَس مراكز إضافية إلى حين اكتمال ذلك الاستعراض ووضع معايير لتقييم المراكز الحالية والمراكز الجديدة الممكن تأسسيها.
    One representative requested that parties review the process for making decisions regarding new centres and that no additional centres be designated until that review had been completed and criteria for evaluating current and potential new centres had been developed. UN وطلب أحد الممثلين أن تستعرض الأطراف عملية اتخاذ القرارات بشأن تأسيس مراكز جديدة، وألا تُؤسَس مراكز إضافية إلى حين اكتمال ذلك الاستعراض ووضع معايير لتقييم المراكز الحالية والمراكز الجديدة الممكن تأسيسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus