Failure to do so runs the risk of further creating and reinforcing gender biases and patterns of exclusion. | UN | وقد يؤدي عدم القيام بذلك إلى خطر خلق المزيد من أشكال التحيز الجنساني وأنماط الإقصاء وترسيخها. |
This exposes them to the risk of being exploited, arrested by immigration officials for working illegally, or subjected to large fines. | UN | ويعرضهم ذلك إلى خطر الاستغلال والتوقيف من جانب موظفي الهجرة لأن عملهم غير قانوني أو لأنهم يعاقَبون بغرامات كبيرة. |
These problems expose UNHCR to the risk of being less efficient at a time of decreasing resources. | UN | وتعرض هذه المشاكل المفوضية إلى خطر أن تصبح أقل كفاءة في وقت تتناقص فيه الموارد. |
Most States in the region had argued that Israel's refusal to accede to the Treaty would place them at risk of nuclear attack. | UN | وكانت حجة معظم الدول في المنطقة أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يعرض هذه الدول إلى خطر هجوم نووي. |
In the course of the debate, a number of participants alluded to the danger of seeing states divided into two separate nations: the wealthy and the poor. | UN | وفي معرض النقاش، تطرق عدد من المشاركين إلى خطر انقسام الدول إلى دولتين منفصلتين: الأغنياء والفقراء. |
However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in itself, lead to a risk of persecution. | UN | غير أن مجرد العضوية في حزب سياسي معارض، أو تأييده، لا يؤدي في حد ذاته إلى خطر التعرض للاضطهاد. |
In view of the threat of renewed conflict, UNHCR updated contingency plans to ensure optimum emergency preparedness. | UN | ونظراً إلى خطر نشوب النـزاع من جديد أونّت المفوضية خططاً طارئة لضمان التأهب الأمثل لحالات الطوارئ. |
These problems expose UNHCR to the risk of being less efficient at a time of decreasing resources. | UN | وتعرض هذه المشاكل المفوضية إلى خطر أن تصبح أقل كفاءة في وقت تتناقص فيه الموارد. |
Unless such modalities were respected, the Committee ran the risk of returning to its much-criticized past practice. | UN | وما لم تحترم هذه الطرائق، سوف تتعرَّض اللجنة إلى خطر العودة إلى ممارستها الماضية التي تعرَّضت لانتقادات كثيرة. |
In the remaining cases, urgent appeals were sent in situations where reports indicated the risk of the execution of a juvenile offender taking place. | UN | أما في الحالات المتبقية، فقد أرسلت نداءات عاجلة لأن التقارير أشارت إلى خطر تنفيذ عقوبة الإعدام بحق جانح حدث. |
He drew attention, however, to the risk of selectivity at the level of both the secretariat and the Council itself. | UN | غير أنه استرعى الانتباه إلى خطر الانتقائية على مستوى الأمانة وعلى مستوى المجلس ذاته. |
Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. | UN | ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
The unchecked spread of enrichment and reprocessing technologies would create the risk of the development of nuclear weapons programmes in certain countries. | UN | وقد يؤدي انتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة بدون مراقبة إلى خطر تطوير برامج للتسلح النووي في بعض البلدان. |
However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in principle, lead to a risk of persecution. | UN | ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد. |
Most States in the region had argued that Israel's refusal to accede to the Treaty would place them at risk of nuclear attack. | UN | وكانت حجة معظم الدول في المنطقة أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يعرض هذه الدول إلى خطر هجوم نووي. |
For these reasons, the Committee concluded that substantial grounds existed for believing that the complainant and her son would be at risk of torture if returned to Rwanda. | UN | ولهذه الأسباب، انتهت اللجنة إلى أن ثمة أسباباً موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى وابنها سيتعرضان إلى خطر التعذيب في حال إعادتهما إلى رواندا. |
We are exposed to the danger of waste being dumped in our seas and a rise in sea level as well as other effects of climate change. | UN | ونتعرض إلى خطر النفايات التي تلقى في بحارنا، وإلى ارتفاع في مستوى سطح البحر وإلى غير ذلك من آثار تغير المناخ. |
In view of the threat of renewed conflict, UNHCR updated contingency plans to ensure optimum emergency preparedness. | UN | ونظراً إلى خطر نشوب النـزاع من جديد أونّت المفوضية خططاً طارئة لضمان التأهب الأمثل لحالات الطوارئ. |
It was critical to take seriously the danger of social instability. | UN | ومن الأهمية بمكان النظر بجدية إلى خطر عدم الاستقرار الاجتماعي. |
It now represents far more than localized violence; it has turned into a pervasive threat to the security of entire States and regions. | UN | وهي اليوم أكثر من مجرد أعمال عنف محلية وقد تحولت إلى خطر مستشر يهدد أمن دول ومناطق بأسرها. |
The current pace of work was such that there was a risk that the backlog would increase for volumes where it had been gradually reduced in the past, such as volumes II and V of Supplement No. 8. | UN | وبلغ إيقاع الأعمال حاليا درجة تفضي إلى خطر زيادة الأعمال المتأخرة للمجلدين السابقين حيث كان يتم تقليصها تدريجيا في الماضي على نحو ما حدث للمجلدين الثاني والخامس من الملحق 8. |