"إلى دورة لاحقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to a later session
        
    • to a subsequent session
        
    • to a future session
        
    The Government of Argentina requested postponement of the consideration of its report to a later session. UN وطلبت حكومة الأرجنتين تأجيل النظر في تقريرها إلى دورة لاحقة.
    It postponed to a later session the election of one Vice-Chairman and a Rapporteur. UN وأرجأت اللجنة انتخاب النائب المتبقي للرئيس وانتخاب المقرر إلى دورة لاحقة.
    It postponed to a later session the election of one Vice-Chairman. UN وأرجأت انتخاب النائب المتبقي للرئيس إلى دورة لاحقة.
    It postponed to a later session the election of the two remaining Vice-Chairmen. UN وأرجأت انتخاب النائبين المتبقيين للرئيس إلى دورة لاحقة.
    At the end of the forty-seventh session, the question had been referred to a subsequent session of the General Assembly. UN وفي نهاية الدورة السابعة واﻷربعين أجلت المسألة إلى دورة لاحقة من دورات الجمعية العامة.
    The Council postponed to a future session the election of one member from Western European and other States for a three-year term beginning on 1 January 2001. UN وأرجأ المجلس إلى دورة لاحقة انتخاب عضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    The Working Group agreed to defer its consideration of this issue to a later session. UN واتفق الفريق العامل على إرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورة لاحقة.
    The Commission did not hold further discussions on the proposed reward and recognition framework and decided to postpone the discussion on the use of merit steps to a later session. UN ولم تجر اللجنة مزيدا من النقاش حول إطار المكافأة والتقدير المقترح وقرّرت إرجاء مناقشة موضوع الترقية على أساس الجدارة إلى دورة لاحقة.
    The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 67 of the memorandum on the possibility of deferring consideration of some items to a later session. UN وقرر المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 67 من المذكرة، وهي الفقرة المتعلقة بإمكانية إرجاء النظر في بعض البنود إلى دورة لاحقة.
    286. The Commission first considered the request by the staff representatives to reschedule the item to a later session. UN 286 - نظرت اللجنة أولا في الطلب الذي تقدم به ممثلو الموظفين لإرجاء النظر في البند إلى دورة لاحقة.
    288. For the foregoing reasons, the Commission, while sympathizing with staff concerns, was not in favour of deferring the issue to a later session. UN 288 - ولهذه الأسباب، قررت اللجنة، رغم تعاطفها مع شواغل الموظفين، عدم تأجيل استعراض المسألة إلى دورة لاحقة.
    In addition, bearing in mind the extremely heavy workload of the Assembly and the need to make the most effective use of scarce resources, the Committee may wish to consider deferring to a later session items for which decisions or action are not required at the present session. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة وبالحاجة إلى استخدام الموارد النادرة على أكفأ وجه، قد يود المكتب النظر في أن يؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الدورة الحالية.
    In addition, bearing in mind the extremely heavy workload of the Assembly and the need to make the most effective use of scarce resources, the Committee may wish to consider deferring to a later session items for which decisions or action are not required at the present session. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية، فإن المكتب قد يود النظر في أن يؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الدورة الحالية.
    Subsequently, I made an oral report to the First Committee, where the membership agreed to the Bureau's proposal to postpone the discussion of this item to a later session. UN وبعد ذلك قدمت للجنة اﻷولى تقريرا شفويا، ووافق مجموع اﻷعضاء حينئذ على اقتراح المكتب بإرجاء مناقشة هذا البند إلى دورة لاحقة.
    Furthermore, the documents should be made available as soon as possible and consideration of any subject for which documents were not ready by the committee's second session should be put off to a later session. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتاح الوثائق بأسرع ما يمكن، وينبغي إرجاء النظر في أي موضوع لا تتيسر وثائق بشأنه قبل الدورة الثانية للجنة إلى دورة لاحقة.
    Replies to communications sent by the Working Group in December 2006 will be included in the Working Group's report to a later session of the Human Rights Council. UN وستُدرج الردود على الرسائل التي وجّهها الفريق العامل في كانون الأول/ديسمبر 2006 في تقريره المقدم إلى دورة لاحقة من دورات مجلس حقوق الإنسان.
    In addition, bearing in mind the extremely heavy workload of the Assembly and the need to make the most effective use of scarce resources, the Committee may wish to consider deferring to a later session items for which decisions or action are not required at the present session. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة، فإن المكتب قد يود النظر في أن يؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الدورة الحالية.
    In addition, bearing in mind the extremely heavy workload of the Assembly and the need to make the most effective use of scarce resources, the Committee may wish to consider deferring to a later session items for which decisions or action are not required at the present session. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة، فإن المكتب قد يود النظر في أن يؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الدورة الحالية.
    In addition, bearing in mind the extremely heavy workload of the General Assembly and the need to make the most effective use of scarce resources, the General Committee took note of the suggestion by the Secretary-General to consider deferring to a later session items for which decisions or action are not required at the main part of the present session. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة وضرورة استخدام الموارد الشحيحة بأقصى قدر من الفعالية، أحاط المكتب علما باقتراح اﻷمين العام النظر في أن تؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Tajikistan and Madagascar were postponed to a subsequent session on the undertaking of the State party to submit the requested reports within a oneyear period. UN وأرجئ استعراض وضع طاجيكستان ومدغشقر إلى دورة لاحقة بعد تعهد الدولتين الطرفين بتقديم التقارير المطلوبة في غضون سنة واحدة.
    Mexico and Mozambique were postponed to a subsequent session on the undertaking of the States parties to submit the requested reports within a one-year period. UN أما بالنسبة للمكسيك وموزامبيق، فقد أرجئ النظر في حالتيهما إلى دورة لاحقة بعدما تعهدت الدولتان الطرفان بتقديم التقارير المطلوبة خلال عام واحد.
    The Council postponed to a future session the election of three members from Asian States, one member from Eastern European States and three members from Latin American and Caribbean States for a term beginning on the date of election and expiring on a date to be determined by lot. UN وأجل المجلس إلى دورة لاحقة انتخاب ثلاثة أعضاء من الدول اﻵسيوية، وعضو من دول أوروبا الشرقية، وثلاثة أعضاء من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمدة عضوية تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في تاريخ يحدد بالقرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus