"إلى رعاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to foster
        
    • to sponsor
        
    • to care for
        
    • to take care of
        
    • to nurture
        
    • to the care
        
    • nurturing
        
    • welfare
        
    • care is
        
    • fostering
        
    • care needs
        
    It purports to foster Rural Non-Farm Activities (RNFA) as an effective poverty reduction activity for women. UN وهي ترمي ايضا إلى رعاية الأنشطة الريفية غير الزراعية بوصفها أنشطة فعالة للحد من الفقر بالنسبة إلى المرأة.
    The report also covered United Nations initiatives to foster that partnership. UN كما أن التقرير يتناول مبادرات اﻷمم المتحدة الرامية إلى رعاية تلك الشراكة.
    Equally, there is a risk that some countries might in future seek to sponsor nuclear terrorism. UN وبالمثل، هناك خطر احتمال سعي بعض البلدان في المستقبل إلى رعاية الإرهاب النووي.
    School fees as well as the need to care for younger children also often prevent girls from pursuing primary education. UN كذلك فإن المصروفات الدراسية والحاجة إلى رعاية صغار الأطفال تحول عادة دون مواصلة الفتيات للتعليم الابتدائي.
    Many may be prevented from working by family or spouses or other factors such as the need to take care of children. UN ويجوز أن يكون قد حال الزوج أو الأسرة أو عوامل أخرى دون عمل كثيرات، ومن هذه العوامل الحاجة إلى رعاية الأطفال.
    It believed that the family must be supported in order truly to nurture children and protect them from physical and psychological harm. UN وتعتقد الحكومة أنه يجب دعم الأسرة في التوصل حقاً إلى رعاية الأطفال وحمايتهم من الأذى الجسدي والنفسي.
    The child concerned is then committed either to the care of a person or institution fit for that purpose or to the supervision of a social welfare officer. UN وعندئذ يوكَل الطفل المعني إلى رعاية شخص أو مؤسسة مناسبة لهذا الغرض أو إلى إشراف مسؤول عن الرعاية الاجتماعية.
    However, the impetus behind this is not self-perpetuating and needs constant nurturing. UN ومع ذلك، فإن الزخم وراء هذا لا يولد نفسه بنفسه، بل يحتاج إلى رعاية مستمرة.
    This Department implements the State policy with regard to the welfare of children from broken homes, whom it places in alternative care. UN وتقوم هذه الإدارة بتنفيذ سياسة الدولة المتمثلة في رعاية أبناء الأسر المتصدعة والذين يعهد بهم إلى رعاية بديلة عن الأسرة.
    It seeks to foster a more peaceful and just world. UN وهي تسعى إلى رعاية عالم أكثر سلاما وعدلا.
    Policies to foster research, development and demonstration UN السياسات الرامية إلى رعاية البحث والتطوير والتطبيق العلمي
    All right, DCFS employee funnels kids to foster parent, who, with the financial help of Lewellen, funnels kids to New York, where this guy photographs and organizes the abuse. Open Subtitles موظفة مكتب الرعاية العائلية والأطفال تهرب الأطفال إلى رعاية أب وهو وبمساعدة مادية من لوالين يهرب الأطفال إلى نيويورك
    246. The aim of this body is to foster and drive forward the cultural movement with a view to: UN 246- تهدف إلى رعاية ودفع الحركة الثقافية إلى:
    And we need to factor in the requirement to deter countries which might in the future seek to sponsor nuclear terrorism from their soil. UN ويجب أن نضع في الحسبان أيضاً ضرورة ردع البلدان التي يمكن أن تسعى في المستقبل إلى رعاية الإرهاب النووي على أرضها.
    The aim of the fund is to sponsor projects strengthening national capacity for the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ويهدف الصندوق إلى رعاية مشاريع تعزز القدرات الوطنية على تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    As modernism proceeds, strong ties in traditional communities become weaker and weaker, while the need to care for each other grows stronger and stronger. UN وإذ تمضي النزعة العصرية قدما، تزداد الروابط القوية للمجتمعات التقليدية ضعفا، بينما تزداد قوة الحاجة إلى رعاية أحدنا لﻵخر.
    Persons, who are not able to work due to a need to care for a child with disabilities under 18, who requires constant care, persons, who care for a lonely person with disabilities without children or any relatives to look after him, also receive allowances. UN والأشخاص الذين لا يقدرون على العمل بسبب رعاية طفل دون الثامنة عشرة يحمل إعاقة ويحتاج إلى رعاية دائمة والقائمون برعاية أشخاص وحيدين ذوي إعاقة ليس لهم أطفال أو أقارب يتلقون هم أيضاً علاوات.
    These programmes are normally held in the afternoon, given their need to take care of their families. UN وتنظم هذه البرامج عادة في فترة ما بعد الظهر، نظراً لحاجتهن إلى رعاية أسرهن.
    One delegate highlighted the need to nurture private-sector development in countries emerging from a long tradition of socialist policies, such as Zambia. UN 96- وأبرز مندوب الحاجة إلى رعاية تنمية القطاع الخاص في البلدان الخارجة من عهد طويل من السياسات الاشتراكية، مثل زامبيا.
    The Thai Government was undertaking efforts, in cooperation with neighbouring countries, to return children directly to the care and supervision of their families and communities. UN وتبذل حكومة تايلند جهودا، بالتعاون مع البلدان المجاورة، لكفالة إعادة الأطفال مباشرة إلى رعاية وإشراف أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    It also needs constant nurturing and should be based on a deep appreciation of the values of each society. UN كما تحتاج إلى رعاية مستمرة وينبغي أن تقوم على الاحترام الكبير لقيم كل مجتمع.
    The State party submits that should he need medical care in his native country because of his mental health problems, it appears that such care is available at least in the big cities. UN وتقول الدولة الطرف إنه إذا احتاج صاحب الشكوى إلى رعاية طبية في بلده الأم بسبب مشاكل الصحة العقلية التي يعانيها، فيبدو أن تلك الرعاية متوفرة في المدن الكبرى على الأقل.
    Participate in building a global coalition aimed at fostering strategic allies for peace UN المشاركة في بناء الائتلاف العالمي الذي يرمي إلى رعاية الحلفاء الاستراتيجيين للسلام.
    Individualized, gender-sensitive, trauma-informed and comprehensive mental health care and rehabilitation programmes shall be made available for women prisoners with mental health care needs in prison or in non-custodial settings. UN تُوفَّر للسجينات اللاتي يحتجْن إلى رعاية صحية عقلية برامج شاملة للرعاية الصحية العقلية وإعادة التأهيل العقلي، تراعي الاحتياجات الخاصة بالنساء والصدمات التي تعرّضن لها وتقدِّم خدماتها لكل سجينة على حدة، وذلك داخل السجن أو في المرافق غير الاحتجازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus