"إلى زعزعة الاستقرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • destabilizing
        
    • destabilization
        
    • to instability
        
    • to destabilize
        
    • destabilized
        
    It will continue to assist Member States in their efforts aimed at preventing the destabilizing and excessive accumulation and illicit manufacture of and trafficking in small arms and light weapons in all their aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والخفيفة وتصنيعها والاتجار بها من جميع جوانبها بصورة غير مشروعة على نحو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    This is illustrated by the measures taken by the parties to avoid further escalation and defuse a potentially destabilizing situation. UN ويدل على ذلك ما اتخذه الطرفان من تدابير لتلافي مزيد من التصعيد وتهدئة الحالة التي يمكن أن تفضي إلى زعزعة الاستقرار.
    An imbalance in conventional capabilities will obviously be destabilizing. UN ومن البديهي أن أي خلل في القدرات التقليدية سيؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    The various challenges may also lead to destabilization and new dynamics in conflicts. UN وربما تفضي التحديات المختلفة أيضا إلى زعزعة الاستقرار وديناميات جديدة في الصراعات.
    However, the country's recent economic problems had led to instability. UN غير أن المشاكل الاقتصادية الأخيرة التي تمر بها البلاد قد أدت إلى زعزعة الاستقرار.
    I am concerned that such activities have the potential to destabilize the country and could lead to another conflict. UN وإني أخشى من أن تؤدي هذه العمليات إلى زعزعة الاستقرار في البلد وإلى نشوب نزاع آخر.
    A major cause of concern is also the uncontrolled and destabilizing spread of small arms and light weapons. UN ثمة سبب آخر يدعو إلى القلق الشديد وهو انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة دون ضوابط، الأمر الذي يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Successful integration of minorities in the societies in which they live will reduce the potential for minority alienation and grievances to foster destabilizing behaviour that may lead to large-scale conflicts. UN وسيقلل نجاح اﻷقليات في الاندماج في المجتمعات التي تعيش فيها من أسباب شعورها بالاغتراب وبالضيم الذي يعزز النزعة إلى زعزعة الاستقرار ويؤدي بالتالي إلى منازعات واسعة النطاق.
    The European Union has participated actively in the fight against the excessive and destabilizing accumulation of small arms. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في مكافحة الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة بما يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    The potentially destabilizing effects of conflicts in the region must also be borne in mind. UN وينبغي كذلك أن يؤخذ في الحسبان ما للصراعات الدائرة في المنطقة من آثار يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    We will consult, we will cooperate, and we will commit ourselves to avoiding any policy that is destabilizing. UN وسنتشاور ونتعاون ونلتزم بتجنب أية سياسة تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    There was a relatively small number of potentially destabilizing incidents. UN وكان هناك عدد صغير نسبيا من الأحداث التي يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    An arms trade treaty should also take into account such factors as the prevention of a breach of international humanitarian law, prevention of abuses of human rights and prevention of a destabilizing accumulation of arms. UN وينبغي أيضا أن تأخذ أية معاهدة لتجارة الأسلحة في الاعتبار عوامل مثل: منع انتهاك القانون الإنساني الدولي، ومنع إساءة استخدام حقوق الإنسان، ومنع تراكم الأسلحة على نحو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Today there is no longer anyone who seriously believes that the rebels financed their destabilizing action on their own. UN لم يعد أي أحد يعتقد جديا بأن المتمردين يمولون بأنفسهم أعمالهم التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    It should also be aimed at preventing the destabilizing accumulation of weapons of all types. UN وينبغي أن تستهدف أيضا منع تكديس مختلف أنواع الأسلحة بشكل يفضي إلى زعزعة الاستقرار.
    Ethiopia's wanton acts of destabilization in Somalia UN أعمال إثيوبيا الوحشية الرامية إلى زعزعة الاستقرار في الصومال
    Some of these organized criminal activities may also aim at political destabilization. UN كما أن البعض من هذه الأنشطة الإجرامية المنظمة قد يرمي أيضا إلى زعزعة الاستقرار السياسي.
    Furthermore, such personnel must be deployed quickly in order to avoid a vacuum in the administration of an area, which can lead to instability and insecurity. UN وفضلا عن ذلك، فإن هؤلاء الموظفين يجب نشرهم بسرعة تفاديا لوقوع فراغ في إدارة منطقة ما قد يقود إلى زعزعة الاستقرار وانعدام الأمن.
    Its effects have had a grave impact on State institutions and have led to instability in the process of consolidating democracy. UN وكانت آثارها خطيرة على مؤسسات الدولة وأدت إلى زعزعة الاستقرار في عملية توطيد الديمقراطية.
    ∙ They seek to destabilize Djibouti by planting mines and promoting insecurity along the northern borders of Djibouti; UN ● أنهم يسعون إلى زعزعة الاستقرار في جيبوتي بزرع اﻷلغام ويشجعون القلاقل على طول الحدود الشمالية لجيبوتي؛
    The Caribbean is our home, and we will spare no effort to protect it against those who seek to destabilize the region. UN فمنطقة الكاريبي هي وطننا، ولن ندخر جهداً لحمايتها من الذين يسعون إلى زعزعة الاستقرار فيها.
    If that happens the whole region will become destabilized. UN فذلك سيؤدي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus