"إلى زعماء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the leaders
        
    • the leaders of
        
    • are leaders who
        
    • leaders to
        
    The Prime Minister of Pakistan has addressed a letter to the leaders of the Group of 8 who were meeting in London, and I would like to quote the text of this letter: UN لقد وجه رئيس وزراء باكستان رسالة إلى زعماء مجموعة الثمانية، المجتمعين في لندن، وأود أن أتلو نص تلك الرسالة:
    The draft has been sent to the leaders of the Kosovo Serb political parties for comment. UN وقد أُرسل المشروع إلى زعماء الأحزاب السياسية لصرب كوسوفو، لإبداء ملاحظاتهم عليه.
    In this respect, our praise goes to the leaders of Palestine, Israel and South Africa for their courage and far-sightedness. UN وفي هذا الخصوص، نتوجه بالثناء إلى زعماء فلسطين واسرائيل وجنوب افريقيا لشجاعتهم وبعد نظرهم.
    In the place of charismatic — sometimes authoritarian — leaders, what is required are leaders who promote dialogue, internal democracy and a broader understanding of problems. UN وبدلا من الزعماء الجذابين - وأحيانا الاستبداديين - ثمة حاجة إلى زعماء يشجعون الحوار، والديمقراطية الداخلية، وفهم المشاكل على نطاق أوسع.
    I appeal to the leaders of the opposition: the time has come to renounce their military plans and to respond to the appeal of the legitimate authorities of Tajikistan, to take their place at the negotiating table and to resolve all problems through peaceful and political means. UN وإنني أتوجه إلى زعماء المعارضة طالبا إليهم وقف خططهم العسكرية وقبول نداءات السلطات الشرعية في طاجيكستان للجلوس إلى طاولة المفاوضات ومعالجة جميع المشاكل بالوسائل السلمية والسياسية.
    240. On 26 March, it was reported that Hamas prisoners held in Israel have sent a letter to the leaders of their movement requesting the arrangement of a ceasefire. UN ٢٤٠ - وفي ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩، أفيد بأن المساجين من حماس المحتجزين في إسرائيل أرسلوا رسالة إلى زعماء حركتهم طالبين فيها الترتيب لوقف إطلاق النار.
    They request the Secretary-General to convey this message to the leaders of the Revolutionary United Front and will continue to monitor the situation closely. UN وطلبوا إلى الأمين العام أن يبلغ هذه الرسالة إلى زعماء الجبهة المتحدة الثورية، كما ذكروا أنهم سيواصلون رصد الحالة عن كثب.
    Together with the entire international community, we address to the leaders of India and Pakistan an appeal to refrain from any actions that could make the situation worse in the Indian subcontinent and to join, immediately and unconditionally, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ونوجه، مع المجتمع الدولي بأسره، رجاء إلى زعماء الهند وباكستان أن يمتنعوا عن اتخاذ أية إجراءات من شأنها أن تزيد تفاقم الحالة في شبه القارة الهندية، وأن ينضمــوا علــى الفــور ودون شروط إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Given the continued intransigent attitude of the regime in Kinshasa, the international community should seriously pursue the proposal and send a clear message to the leaders in Zaire that the world is not prepared to stand by while the Government of Zaire is creating insecurity in the entire Great Lakes region. UN ونظرا لاستمرار الموقف المتعنت للنظام القائم في كينشاسا، يجب على المجتمع الدولي أن ينظر بجدية في هذا الاقتراح وأن يبعث برسالة واضحة إلى زعماء زائير تفيد بأن العالم ليس على استعداد ﻷن يقف مكتوف اليدين بينما تقوم حكومة زائير بتجريد منطقة البحيرات الكبرى بأسرها من اﻷمن.
    We have not come to this sixty-fourth session of the General Assembly to point an accusing finger at the States responsible for global warming, but rather, like the brother countries of Africa, to convey a message to the leaders of the world. UN لم نأت إلى الدورة الرابعة والستين هذه للجمعية العامة لتوجيه أصابع الاتهام إلى الدول المسؤولة عن الاحترار العالمي، ولكن جئنا، مثلنا في ذلك مثل البلدان الأفريقية الشقيقة، لنقل رسالة إلى زعماء العالم.
    The world has sent a clear message to the leaders of Hamas: serve the interests of the Palestinian people, abandon terror, recognize Israel's right to exist, honour agreements and work for peace. UN وقد بعث العالم برسالة واضحة إلى زعماء حماس: أخدموا مصالح الشعب الفلسطيني، وانبذوا الرعب، واعترفوا بحق إسرائيل في الوجود، واحترموا الاتفاقات واعملوا من أجل السلام.
    We are also sending similar letters to the leaders of the countries that are members of the Security Council and we would be grateful if this letter could be circulated as a document of the Security Council. UN كما نبعث برسائل مماثلة إلى زعماء البلدان الأعضاء في مجلس الأمن، وإننا نرجو ممتنين تعميم هذه الرسالة باعتبارها من وثائق مجلس الأمن.
    The Committee requests the State party to widely disseminate the present concluding observations and its third periodic report to the general public, including by publishing them on the government website, placing them in all public libraries, and distributing them to the leaders of customary institutions. UN 27- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية و تقريرها الدوري الثالث على نطاق واسع للجمهور، بما في ذلك عن طريق نشرها على موقع الحكومة على شبكة الإنترنت وإيداعها لدى المكتبات العامة وتوزيعها إلى زعماء المؤسسات العرفية.
    The Union appeals in particular to the leaders of the Kosovo Albanian community to condemn these acts of violence and to use their influence and leadership to work with KFOR and the United Nations Interim Administration in Kosovo to stamp out incidents of violence and intimidation in Kosovo. UN ويوجه الاتحاد بصورة خاصة نداء إلى زعماء الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لكي يدينوا أحداث العنف هذه ويستخدموا نفوذهم وسلطتهم للقضاء على العنف وأعمال الترهيب في كوسوفو، بالتعاون مع قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو.
    That is why I wrote to the leaders of the G-8 prior to their summit in Cologne in June 1999, urging them to act to prevent the majority of the world’s population being left on the margins of the global economy. UN وهذا هو السبب الذي دفعني إلى الكتابة إلى زعماء البلدان الثمانية الرئيسية قبل عقد مؤتمر قمتهم في كولونيا في حزيران/يونيه ٩٩٩١ كي أحثهم على اتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون وقوع غالبية سكان العالم على هامش الاقتصاد العالمي.
    In his letter, the Secretary-General informed the Council that his current Special Representative for the Great Lakes region had pursued consultations on the international conference on the Great Lakes region, building on the efforts of his predecessor, on the basis of the concept paper the Secretary-General had provided to the leaders of the region. UN وفي الرسالة التي وجهها الأمين العام إلى المجلس جاء أن ممثل الأمين العام الخاص الحالي لمنطقة البحيرات الكبرى قد أجرى مشاورات بشأن المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، تعزيزا لجهود سلفه، وذلك على أساس ورقة المفاهيم المقدمة من الأمين العام إلى زعماء المنطقة.
    It calls upon the leaders of the Kosovo Albanian community to make clear their total rejection of terrorism. UN وتطلب إلى زعماء الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو اﻹعراب بوضوح عن رفضهم الكامل لﻹرهاب.
    What the world needs now are leaders who are willing to bridge the gap between daunting short-term demands and desirable long-term outcomes. Instead of remaining preoccupied with the present, world leaders should view 2015 as an opportunity to ensure that today’s disruptive crises provide the foundation for tomorrow’s sustainable prosperity. News-Commentary إن العالم يحتاج الآن إلى زعماء لديهم الرغبة في سد الفجوة بين المطالب المرهِقة في الأمد القريب، والنتائج المرغوبة في الأمد الأبعد. وبدلاً من الانشغال بالحاضر دوما، ينبغي لزعماء العالم أن ينظروا إلى عام 2015 باعتباره فرصة لضمان الاستفادة من الأزمات الطاحنة اليوم في توفير الأساس لتحقيق الازدهار والرخاء المستدام في الغد.
    In his inaugural speech to the United Nations, Indian Prime Minister Narendra Modi asked world leaders to adopt an International Yoga Day. UN في أول كلمة له أمام الأمم المتحدة، طلب رئيس الوزراء الهندي ناريندرا مودي إلى زعماء العالم أن يعتمدوا اليوم الدولي لليوغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus