"إلى زيادات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to increases in
        
    • into enhanced
        
    • in increases in
        
    • to increases for
        
    It was noted that in the long term M & As could lead to increases in employment. UN وذُكر أن عمليات الاندماج والشراء يمكن أن تؤدي في الأجل الطويل إلى زيادات في العمالة.
    The Great Lakes crisis in 1994-1995 again led to increases in assistance. UN وكذلك أدت أزمة البحيرات الكبرى مرة أخرى إلى زيادات في المساعدة.
    The increase is also due to increases in the daily subsistence allowance rates for official travel. UN وتعزى الزيادة أيضا إلى زيادات في معدل بدل الإقامة اليومي للسفر الرسمي.
    As indicated in table 2 above, the increase is mainly attributable to increases in the following special political missions: UN وعلى النحو الوارد في الجدول 2 أعلاه، تُعزى تلك الزيادة بصورة رئيسية إلى زيادات في البعثات السياسية الخاصة التالية:
    At the same time, the surge in oil prices had led to increases in the costs of commodity production and accelerated the use of alternative energies that relied heavily on commodities. UN وفي الوقت ذاته، أدى الارتفاع المفاجئ في أسعار النفط إلى زيادات في تكاليف إنتاج السلع الأساسية وإلى الإسراع في استخدام الطاقات البديلة التي تعتمد بشدة على السلع الأساسية.
    The increase was attributable to increases in the value of cash, receivables and property written off. UN وتعزى هذه الزيادة إلى زيادات في قيمة النقدية وحسابات القبض والممتلكات المشطوبة.
    Increases in the complexity and extent of intervention seemed likely to lead directly to increases in the efficiency costs of implementation, in the probability that policy makers are capturedCapture is the process by which regulators/policy makers come to identify with the sectors they are supposed to be regulating and thus begin to give undue weight to the direct interests of those sectors. UN وقد بدا من المرجح أن تزايد تعقيد ومدى التدخل يفضي بصورة مباشرة إلى زيادات في تكاليف التنفيذ من حيث الكفاءة،
    At the same time, the surge in oil prices had led to increases in the costs of commodity production and accelerated the use of alternative energies that relied heavily on commodities. UN وفي الوقت ذاته، أدى الارتفاع المفاجئ في أسعار النفط إلى زيادات في تكاليف إنتاج السلع الأساسية وإلى الإسراع في استخدام الطاقات البديلة التي تعتمد بشدة على السلع الأساسية.
    Economic growth was at 6 per cent last year, but that was essentially due to increases in commodity prices. UN وفي العام الماضي بلغ النمو الاقتصادي 6 في المائة، ولكن ذلك كان يرجع أساسا إلى زيادات في أسعار السلع الأساسية.
    While his delegation supported mitigation measures, it wished to underscore that such adjustments must not lead to increases in the rates of assessment of developing countries, as had happened with the scheme of limits. UN وبينما يدعم وفده تدابير التخفيف، إلا أنه يرغب في التأكيد على أن مثل هذه التسويات لا يجب أن تؤدي إلى زيادات في معدلات أنصبة الدول النامية، كما حدث لخطة الحدود.
    Of the total net increase of $19.8 million, 50.5 per cent is attributed to increases in cost. UN وتعزى نسبة 50.5 في المائة من صافي مجموع الزيادة البالغ 19.8 مليون دولار إلى زيادات في التكلفة.
    As a result of this use, lead is released in the exhaust fumes, leading to increases in the lead levels in the environment. UN ونتيجة لهذا الاستخدام يخرج الرصاص من عوادم السيارات، مما يؤدي إلى زيادات في مستويات الرصاص في البيئة.
    An amount of $4,871,270 is attributable to increases in the compensation package to the contractor's international staff, which is still under review. UN ويعزى مبلغ 270 871 4 إلى زيادات في مخطط التعويضات الممنوحة للموظفين الدوليين التابعين للمقاول وهو المخطط الذي ما زال قيد الاستعراض.
    Both the current margin situation and the identification of a national civil service paying more than the comparator would appear to point to increases in remuneration. UN وسيبدو أن كلا من حالة الهامش الراهن، وتحديد خدمة مدنية وطنية تدفع أكثر من الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة، تشير إلى زيادات في اﻷجر.
    Both the current margin situation and the identification of a national civil service paying more than the comparator would appear to point to increases in remuneration. UN وسيبدو أن كلا من حالة الهامش الراهن، وتحديد خدمة مدنية وطنية تدفع أكثر من الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة، تشير إلى زيادات في اﻷجر.
    This was due mostly to increases in cash and equivalents, investments and contributions receivables, owing to further expansion in the operational activities of the organization in 2013. UN وتعزى هذا أساسا إلى زيادات في النقدية ومكافئاتها، والاستثمارات والتبرعات المستحقة القبض، نظرا لزيادة توسيع نطاق الأنشطة التشغيلية التي تضطلع بها المنظمة في عام 2013.
    In addition to the expanding scope of operational requirements, ongoing efforts to reform the management of the Organization's peacekeeping operations has similarly led to increases in requests for legal assistance concerning the legal regime for managing such operations. UN وبالإضافة إلى توسع نطاق الاحتياجات التشغيلية، أدت كذلك الجهود الجارية لإصلاح إدارة عمليات المنظمة في مجال حفظ السلام إلى زيادات في طلبات المساعدة القانونية بشأن النظام القانوني لإدارة هذه العمليات.
    This will lead to increases in the price of several food staples imported by least developed countries and will require additional assistance to those countries, in particular increased aid for trade. UN وسيؤدي هذا إلى زيادات في أسعار عدة مواد غذائية تستوردها أقل البلدان نموا وسيتطلب تقديم مساعدة إضافية إلى تلك البلدان، ولا سيما زيادة المعونة من أجل التجارة.
    Advances in women’s education led to increases in women’s participation in the formal labour force, enhanced productivity and development, and strengthened the incentives for households to invest in girls’ education. UN ذلك أن وجوه التقدم في تعليم المرأة تؤدي إلى زيادات في مشاركة المرأة في القوة العاملة النظامية، وتعزيز اﻹنتاجية والتنمية، وتقوية حوافز اﻷسر المعيشية على الاستثمار في تعليم الفتيات.
    An effective institutional infrastructure is needed to deliver the necessary public goods and to translate knowledge, information and capacity-building into enhanced productivity, economic growth and sustainable development. UN دال-15- لا بد من وجود بنية مؤسسية فعّالة للإمداد بالمنافع العامة ولترجمة المعارف والمعلومات وبناء القدرات إلى زيادات في الإنتاجية والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Both factors will result in increases in staff as well as non-staff costs; UN وسيفضي كلا العاملين إلى زيادات في تكاليف الموظفين وكذلك في التكاليف غير المتصلة بالموظفين؛
    317. The projected overexpenditure in 2012 is attributable mainly to increases for salaries owing to the actual vacancy rate of 5 per cent compared to the budgeted rate of 15 per cent. UN 317 - وتُعزى الزيادة المتوقعة في النفقات في عام 2012 في المقام الأول إلى زيادات في المرتبات نتيجة لتطبيق معدل الشغور الفعلي البالغ 5 في المائة مقارنة بالمعدل المقرر في الميزانية البالغ 15 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus